Перевод: с английского на русский

с русского на английский

момент измерения

  • 1 sampling instant

    Англо русский политехнический словарь > sampling instant

  • 2 sampling instant

    English-Russian big polytechnic dictionary > sampling instant

  • 3 sampling instant

    момент замера, момент измерения; момент выборки

    English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > sampling instant

  • 4 sampling instant

    1) Математика: момент съёма
    2) Экономика: момент выборки
    3) Вычислительная техника: момент замера
    4) Автоматика: момент измерения

    Универсальный англо-русский словарь > sampling instant

  • 5 actual size

    дерев. действительный размер
    Размер пиломатериала в момент измерения.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > actual size

  • 6 actual size

    Англо-русский словарь по деревообрабатывающей промышленности > actual size

  • 7 actual size

    1. фактический размер
    2. истинный раствор
    3. действительный размер
    4. действительный (фактический) размер

     

    действительный (фактический) размер
    Размер пиломатериала в момент измерения.
    [ http://www.wood.ru/ru/slterm.html]

    Тематики

    EN

     

    действительный размер
    настоящий размер
    реальный размер


    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    истинный раствор

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > actual size

  • 8 III

    1. Характеристики
    2. Требования к исходным материалам
    3. Рабочая документация архитектурно-строительной части памятника в целом.
    4. Паяные узлы
    5. Минимальное обязательное количество зеркал заднего вида
    6. максимальный уровень
    7. конденсатор или RC-сборка класса X
    8. вычислитель
    9. Внутренние зеркала заднего вида (класс I)

    1.5.3 конденсатор или RC-сборка класса X (capacitor or RC-unit of class X): Конденсатор или RC-сборка, применяемые в случаях, когда пробой конденсатора или RC-сборки не ведет к опасности поражения электрическим током.

    Конденсаторы класса X подразделяют на три подкласса (см. таблицу IA) в соответствии с импульсным пиковым напряжением, наложенным на напряжение сети, воздействию которых они могут быть подвергнуты при эксплуатации. Такое импульсное напряжение может возникать из-за разрядов молний на наружных линиях, от включения соседнего оборудования или аппаратуры, в которой применяется конденсатор.

    Таблица IA

    Подкласс

    Пиковое импульсное напряжение при эксплуатации, кВ

    Категория сборки по МЭК 60664-1

    Применение

    Пиковое импульсное напряжение UP,подаваемое перед испытанием на срок службы, кВ

    Х1

    >2,5

    £4,0

    III

    При высоких импульсных напряжениях

    При Сном £ 1,0 мкФ UР= 4;

    при Сном > 1,0 мкФ

    UР= x004.gif

    Х2

    £2,5

    II

    Общего назначения

    При Сном £ 1,0 мкФ UР = 2,5;

    при Сном > 1,0 мкФ

    UР= x006.gif

    Х3

    £1,2

    -

    Общего назначения

    Не подается

    Примечание - Коэффициент, используемый при уменьшении UРдля значений емкости более 1,0 мкФ, дает возможность поддерживать постоянным значение произведения 1/2Сном · Ux008.gif для этих значений емкости.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60384-14-2004: Конденсаторы постоянной емкости для электронной аппаратуры. Часть 14. Групповые технические условия на конденсаторы постоянной емкости для подавления электромагнитных помех и соединения с питающими магистралями оригинал документа

    3.5 Паяные узлы

    Термины, относящиеся к паяным узлам, приведены на рисунках 4 и 5.

    x012.jpg

    Термины, относящиеся к деталям

    Паяный узел/деталь

    I

    Зона основного материала

    II

    Паяное соединение

    III

    Зона термического влияния

    IV

    Паяный шов

    V

    Диффузионная/переходная зона

    VI

    Зона металла припоя

    VII

    Термины, относящиеся к материалам

    Основной материал

    1

    Основной материал, претерпевший изменения при пайке

    2

    Диффузионная (переходная) зона

    3

    Металл припоя

    4

    Рисунок 4 - Термины, относящиеся к деталям и материалам паяных узлов

    x014.jpg

    Материал

    1 - основной материал;

    2 - основной материал, претерпевший изменения при пайке;

    3 - диффузионная (переходная) зона;

    4 - металл припоя

    Узел

    IV - зона термического влияния,

    V - паяный шов

    Размеры

    t - толщина детали,

    J - эффективная ширина соединения,

    W - длина нахлестки

    Рисунок 5 - Схема паяного соединения

    Источник: ГОСТ Р ИСО 857-2-2009: Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 2. Процессы пайки. Термины и определения оригинал документа

    5.2 Характеристики

    5.2.1 Краны должны обеспечивать подачу воды на смыв при минимальном рабочем давлении 0,1 МПа в количествах и с расходами, указанными в таблице 1.

    Таблица 1

    Условный проход крана Dy, мм

    Расход воды, л/с

    Количество воды, поступающей на смыв за один цикл, л

    мин.

    макс.

    мин.

    макс.

    10, 15

    0,2

    1,0

    0,6

    4,0

    20

    1,0

    1,7

    4,0

    7,0

    25

    1,5

    2,0

    6,0

    8,0

    5.2.2 Краны должны иметь устройство для регулирования количества воды, подаваемой на смыв.

    5.2.3 Краны должны быть герметичны и выдерживать пробное давление воды не менее 1,6 МПа для кранов I группы и не менее 0,9 МПа - для кранов II группы.

    5.2.4 Краны должны обеспечивать плотное закрытие при рабочих давлениях до 1,0 МПа для кранов I группы и до 0,6 МПа - для кранов II группы.

    5.2.5 Конструкция крана должна исключать возможность обратного всасывания загрязненной воды в водопроводную сеть из промываемых приборов при возникновении разрежения в системе водопровода до 0,08 МПа. При этом высота подъема воды в смывной трубе не должна превышать 250 мм.

    5.2.6 Конструкция крана должна обеспечивать такое его закрытие, при котором давление воды в водопроводной сети перед ним не должно увеличиваться более чем на 50% по сравнению со статическим давлением.

    5.2.7 Усилие на пусковое устройство (ручка, кнопка) крана, необходимое для его открытия, не должно быть более 35 Н, а открывание и закрывание вентиля должно происходить при крутящем моменте не более 2Н × м при давлениях, указанных в п. 5.2.4.

    5.2.8 Технический ресурс кранов с учетом замены резино-технических изделий должен составлять не менее 100000 рабочих циклов, наработка до отказа - не менее 50000 циклов.

    5.2.9 Краны должны классифицироваться по трем акустическим группам I, II, III в зависимости от значения La - уровня шума арматуры в дБА или Ds - приведенной разности уровней в дБА в соответствии с таблицей 2 для вновь разрабатываемой водоразборной арматуры.

    Таблица 2                                                                                                 Уровень шума в дБА

    Акустическая группа

    Ds

    La

    I

    ³ 25

    £ 20

    II

    ³ 25

    £ 30

    III

    < 15

    < 50

    5.2.10 Параметр шероховатости видимых в условиях эксплуатации поверхности деталей с защитно-декоративным гальваническим покрытием должен быть Ra £ 0,63 по ГОСТ 2789.

    5.2.11 Наружная видимая после монтажа поверхность крана из цветных металлов должна иметь защитно-декоративное гальваническое покрытие вида Н9.б.Х.б по ГОСТ 9.303.

    Допускается применение других видов защитно-декоративных покрытий, обеспечивающих качество защиты и декоративность в течение установленного ресурса.

    5.2.12 Защитно-декоративное покрытие должно быть сплошным, не иметь отслаивания покрытия и др. дефектов и должно удовлетворять ГОСТ 9.301.

    5.2.13 Детали, изготовленные из пластмасс, не должны иметь трещин, вздутий, наплывов, раковин, следов холодного спая и посторонних включений, видимых без применения увеличительных приборов. Выступы или углубления в местах удаления литников не должны превышать 1 мм, а следы от разъема пресс-форм - не более 0,5 мм.

    Не допускаются отклонения формы деталей, влияющие не качество их сопряжений.

    5.2.14 Детали крана, изготовленные из металла, не должны иметь видимых дефектов (вмятин, гофр, царапин и др.).

    5.2.15 Основные размеры метрической резьбы должны соответствовать требованиям ГОСТ 24705 с допусками по ГОСТ 16093, степень точности 7Н - для внутренней и 8g - для наружной резьбы.

    Резьба должна быть чистой и не иметь поврежденных витков. Сбеги резьб, недорезы проточки и фаски должны выполняться по ГОСТ 10549. Не допускается наличие сорванных витков, а также заусенцы на поверхности резьбы, препятствующие соединению деталей.

    Источник: ГОСТ 11614-94: Краны смывные полуавтоматические. Технические условия оригинал документа

    7.1.1 Внутренние зеркала заднего вида (класс I)

    Отражающая поверхность должна иметь такие размеры, чтобы в них можно было вписать прямоугольник, одна из сторон которого равна 4 см, а другая α,если

    x004.gif

    7.1.2 Внешние зеркала заднего вида (классы II и III)

    7.1.2.1 Отражающая поверхность должна иметь такие размеры, чтобы в них можно было вписать:

    7.1.2.1.1 прямоугольник, высота которого составляет 4 см, а основание, измеренное в сантиметрах, равно α;

    7.1.2.1.2 сегмент, параллельный высоте прямоугольника, длина которого, выраженная в сантиметрах, равна b.

    7.1.2.2 Минимальные значения α и b приведены в следующей таблице.

    Классы зеркал заднего вида

    Категория транспортных средств, для которых предназначены зеркала заднего вида

    α

    β

    II

    М2, М3, N2 и N3

    x006.gif

    20

    III

    M1 и N1, N2 и N3 (в случае применения предписаний 16.2.1.3)

    x008.gif

    7

    Источник: ГОСТ Р 41.46-99: Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения зеркал заднего вида и механических транспортных средств в отношении установки на них зеркал заднего вида оригинал документа

    16.2.1 Минимальное обязательное количество зеркал заднего вида

    16.2.1.1 Для транспортных средств категорий М и N предписываемое в 16.5 поле обзора должно обеспечиваться минимальным обязательным количеством зеркал заднего вида, указанным в таблице.

    16.2.1.2 Однако в случае транспортных средств категорий М1 и N1:

    16.2.1.2.1 если внутреннее зеркало заднего вида не отвечает предписаниям 16.5.2, то на транспортном средстве должно быть установлено дополнительное внешнее зеркало заднего вида. Это зеркало устанавливают с правой стороны транспортного средства в странах с правосторонним движением и с левой стороны - в странах с левосторонним движением;

    Категория транспортного средства

    Внутренние зеркала заднего вида класса I

    Количество зеркал заднего вида

    Основные зеркала классов

    Широкоугольные зеркала класса IV

    Зеркала бокового обзора класса V

    II

    III

    M1

    1

    (см. также

    16.2.1.2)

    -

    (см. также 16.2.1.2.3)

    1 Устанавливается на стороне, противоположной стороне направления движения (см. также 16.2.2.1)

    -

    -

    М2

    -

    2

    (по одному с левой и правой сторон)

    -

    (см. также 16.2.2.4)

    (см. также 16.2.2.2 и 16.3.7)

    М3

    -

    2

    (по одному с левой и правой сторон)

    -

    (см. также 16.2.2.4)

    (см. также 16.2.2.2 и 16.3.7)

    N1

    1

    (см. также 16.2.1.2)

    (см. также 16.2.1.2.3)

    1 Устанавливается на стороне, противоположной стороне направления движения (см. также 16.2.2.1)

    -

    -

    N2 ≤ 7,5 т

    -

    (см. также 16.2.2.3)

    2

    (по одному с левой и правой сторон)

    -

    (см. также 16.2.1.3)

    (см. также 16.2.2.4 и 16.2.1.4)

    -

    (см. также 16.2.2.2 и 16.3.7)

    N2 ≥ 7,5 т

    -

    (см. также 16.2.2.3)

    2

    (по одному с левой и правой сторон)

    -

    (см. также 16.2.1.3)

    1

    -

    1

    (см. также 16.3.7)

    N3

    -

    (см. также 16.2.2.3)

    2

    (по одному с левой и правой сторон)

    -

    (см. также 16.2.1.3)

    1

    -

    1

    (см. также 16.3.7)

    Источник: ГОСТ Р 41.46-99: Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения зеркал заднего вида и механических транспортных средств в отношении установки на них зеркал заднего вида оригинал документа

    1.2. Характеристики

    1.2.1. Качественные показатели зол различных видов должны соответствовать требованиям, указанным в таблице.

    Наименование показателя

    Вид сжигаемого угля

    Значение показателя в зависимости от вида золы

    I

    II

    III

    IV

    1. Содержание оксида кальция (СаО), % по массе:

    для кислой золы, не более

    Любой

    10

    10

    10

    10

    для основной золы, св.

    Бурый

    10

    10

    10

    10

    в том числе:

    свободного оксида кальция (СаОсв) не более:

    для кислой золы

    Любой

    Не нормируется

    для основной золы

    Бурый

    5

    5

    Не нормируется

    2

    2. Содержание оксида магния (MgO), % по массе, не более

    Любой

    5

    5

    Не нормируется

    5

    3. Содержание сернистых и сернокислых соединений в пересчете на SO3, % по массе, не более:

    для кислой золы

    Любой

    3

    5

    3

    3

    для основной золы

    Бурый

    5

    5

    6

    3

    4. Содержание щелочных оксидов в пересчете на Na2O, % по массе, не более:

    для кислой золы

    Любой

    3

    3

    3

    3

    для основной золы

    Бурый

    1,5

    1,5

    3,5

    1,5

    5. Потеря массы при прокаливании (п.п.п.), % по массе, не более:

    для кислой золы

    Антрацитовый

    20

    25

    10

    10

    Каменный

    10

    15

    7

    5

    Бурый

    3

    5

    5

    2

    для основной золы

    Бурый

    3

    5

    3

    3

    6. Удельная поверхность, м2/кг, не менее:

    для кислой золы

    Любой

    250

    150

    250

    300

    для основной золы

    Бурый

    250

    200

    150

    300

    7. Остаток на сите № 008, % по массе, не более:

    для кислой золы

    Любой

    20

    30

    20

    15

    для основной золы

    Бурый

    20

    20

    30

    15

    Примечания:

    1. Допускается в основных золах содержание свободного оксида кальция СаОсв и оксида магния MgO выше указанного в таблице, если обеспечивается равномерность изменения объема образцов при испытании их в автоклаве или применение этих зол обосновано специальными исследованиями бетона по долговечности с учетом конкретных условий эксплуатации.

    2. Допускается в золах содержание сернистых и сернокислых соединений и потеря массы при прокаливании выше указанных в таблице, если применение этих зол обосновано специальными исследованиями по долговечности бетонов и коррозионной стойкости арматуры.

    3. Допускается в золах I - III видов больший остаток на сите № 008 и меньшая величина удельной поверхности, чем указано в таблице, если при применении этих зол обеспечиваются заданные показатели качества бетона.

    1.2.2. Золы в смеси с портландцементом должны обеспечивать равномерность изменения объема при испытании образцов кипячением в воде, а основные золы III вида - в автоклаве.

    1.2.3. Влажность золы должна быть не более 1 % по массе.

    1.2.4. Золы-уноса в зависимости от величины суммарной удельной эффективной активности естественных радионуклидов Аэфф применяют:

    для производства материалов, изделий и конструкций, применяемых для строительства и реконструкции жилых и общественных зданий при Аэфф до 370 Бк/кг;

    для производства материалов, изделий и конструкций, применяемых для строительства производственных зданий и сооружений, а также строительства дорог в пределах территорий населенных пунктов и зон перспективной застройки при Аэфф свыше 370 Бк/кг до 740 Бк/кг.

    При необходимости в национальных нормах, действующих на территории государства, величина удельной эффективной активности естественных радионуклидов может быть изменена в пределах норм, указанных выше.

    Источник: ГОСТ 25818-91**: Золы-уноса тепловых электростанций для бетонов. Технические условия

    4.2 Требования к исходным материалам

    4.2.1 Для приготовления смесей следует применять нефтяные дорожные битумы марок БНД(БН) 90/130 и 60/90 по ГОСТ 22245-90*.

    4.2.2 Для пластификации старого битума, содержащегося в грануляте, рекомендуется использовать менее вязкие битумы и добавки поверхностно-активных веществ катионного типа. В качестве пластифицирующих добавок при производстве смесей с добавками гранулята допускается применение жидких дорожных битумов марок МГ и МГО по ГОСТ 11955-82*.

    4.2.3 В качестве крупных фракций минерального материала следует применять щебень из плотных горных пород с максимальным размером зерен 20 мм для мелкозернистых смесей и 40 мм - для крупнозернистых смесей по ГОСТ 8267-93*.

    4.2.4 Физико-механические свойства щебня должны отвечать требованиям ГОСТ 9128-97* в зависимости от вида, типа и марки выпускаемой асфальтобетонной смеси.

    4.2.5 Песок для приготовления смесей должен отвечать требованиям ГОСТ 8736-93* и ГОСТ 9128-97*.

    4.2.6 Для приготовления смесей следует применять минеральный порошок, отвечающий требованиям ГОСТ Р 52129-2003.

    4.2.7 В качестве гранулята следует использовать продукты холодного фрезерования асфальтобетонных покрытий в виде крошки или гранулята асфальтобетонного лома, прошедшего предварительное измельчение в дробильно-сортировочной установке.

    4.2.8 Максимальный размер гранулята старого асфальтобетона должен быть не более 20 мм.

    4.2.9 Перед подбором состава асфальтобетонной смеси и ее приготовлением партию старого асфальтобетона следует испытать в лаборатории для определения среднего зернового состава минеральной части и среднего содержания битума. Минимальный объем партии гранулята должен быть достаточным для непрерывной работы асфальтосмесительной установки в течение одной смены.

    4.2.10 Гранулят в каждой партии должен быть однородным по составу. Коэффициент вариации содержания щебня (фр. 5 - 20 мм) и песка (фр. 0,071 - 5 мм) в партии гранулята не должен превышать 0,25. Коэффициент вариации содержания зерен размером менее 0,071 мм и битума не должен превышать 0,20. При больших значениях коэффициента вариации штабель гранулята асфальтовой крошки следует перемешивать для придания однородности материалу.

    4.2.11 Физико-механические свойства асфальтобетонов с добавкой гранулята должны отвечать требованиям ГОСТ 9128-97*. Кроме этого, предел прочности при сжатии плотных асфальтобетонов всех типов при температуре 50 °С не должен превышать для марки I - 1,8, марки II - 2,0, марки III - 2,ЗМПа. Данное требование не распространяется на результаты испытаний образцов, отформованных вторично из вырубок и кернов, отобранных из уплотненного покрытия.

    4.2.12 Составы асфальтобетонных смесей с добавками гранулята следует подбирать в лаборатории с выполнением всех требований ГОСТ 9128-97* и настоящих ТР. При подборе состава смеси необходимо принимать в расчет средний состав и свойства старого асфальтобетона в заготовленной партии, определяемые в соответствии с ГОСТ 12801-98*. При этом размеры зерен минеральной части старого асфальтобетона менее 0,63 мм, от 0,36 до 5 мм и более 5 мм принимаются как части минерального порошка, песка и щебня соответственно, а содержание битума в составе гранулята - как часть битума в проектируемой смеси.

    4.2.13 Температура смеси при выпуске из смесителя должна отвечать требованиям ГОСТ 9128-97*.

    4.2.14 Показатель однородности асфальтобетонов с добавкой гранулята, определяемый по величине коэффициента вариации прочности на сжатие при температуре 50°С, должен соответствовать указанному в таблице 1.

    Таблица 1 - Требования к однородности смесей

    Наименование показателя

    Значения коэффициента вариации по маркам, не более

    I

    II

    III

    Прочность на сжатие при температуре 50 °С

    0,16

    0,18

    0,20

    Источник: ТР 197-08: Технические рекомендации по применению асфальтобетонных смесей, модифицированных добавками старого асфальтобетона

    5.1.2. Рабочая документация архитектурно-строительной части памятника в целом.

    Таблица 5.7.

    №№ п.п.

    Объем памятника, в тыс. куб.м.

    Базовая цена, руб.

    Категории сложности

    I

    II

    III

    IV

    а

    б

    в

    г

    1.

    до 0,25

    6433

    7301

    9241

    12416

    2.

    0,5

    7736

    8799

    11165

    14994

    3.

    1,0

    8697

    99999

    12832

    17496

    4.

    3,0

    12348

    14100

    17972

    24312

    5.

    5,0

    15300

    17496

    22329

    30260

    6.

    10,0

    21385

    24499

    31315

    42505

    7.

    20,0

    29562

    33894

    43382

    58946

    8.

    30,0

    35476

    40693

    52112

    70842

    9.

    50,0

    55380

    63592

    81504

    110896

    10.

    70,0

    84516

    97085

    204103

    169493

    11.

    100,0

    115466

    132689

    170199

    231764

    12.

    150,0

    167288

    192281

    246699

    336015

    13.

    200,0

    219180

    251975

    323327

    440435

    14.

    На каждые 50,0 более 200,0

    44088

    50759

    65149

    88763

    Источник: МРР 3.2.82-12: Сборник базовых цен на выполнение научно-исследовательских и проектных работ по реставрации и реконструкции памятников истории и культуры и на проведение археологических исследований, осуществляемых с привлечением средств бюджета города Москвы

    3.21 вычислитель: Средство измерительной техники, которое преобразовывает выходные сигналы средств измерений объема и расхода газа, измерительных преобразователей параметров потока и среды и вычисляет объем газа, приведенный к стандартным условиям.

    Примечание - Для вычислителя нормируют предел допускаемой погрешности преобразования входных сигналов и погрешность вычислений».

    Раздел 4. Четвертый абзац изложить в новой редакции:

    «ПР - преобразователь расхода;».

    Подраздел 5.1.Третий, четвертый абзацы. Заменить слова: «более 105 м3/ч» на «от 105 м3/ч включ.»; «более 2 × 104 до 105 м3/ч включ.» на «от 2 × 104 до 105 м3/ч включ.»;

    седьмой - последний абзацы изложить в новой редакции:

    «По назначению СИКГ подразделяют на следующие классы:

    - А - СИКГ, предназначенные для выполнения измерений в целях проведения взаимных расчетов;

    - Б - СИКГ, предназначенные для выполнения измерений объемов газа, потребляемого на собственные технологические и инфраструктурные нужды (выработка электроэнергии, котельные, печи подогрева нефти, печи УПСВ, путевые подогреватели и т. п.);

    - В - СИКГ, предназначенные для выполнения измерений объемов газа, сбрасываемых в атмосферу и сжигаемых на факелах (установки сброса газа на свечу, факельные установки и т. п.)».

    Подраздел 5.2. Таблицу 1 изложить в новой редакции:

    Таблица 1

    Категория

    Пределы допускаемой относительной

    А

    Б

    В

    I

    ±1,5

    ±2,5

    ±5,0

    II

    ±2,0

    ±2,5

    ±5,0

    III

    ±2,5

    ±3,0

    ±5,0

    IV

    ±3,0

    ±4,0

    ±5,0

    Примечание - При отсутствии технических решений, обеспечивающих однофазность потока по измерительной линии, для всех категорий и классов СИКГ пределы допускаемой относительной погрешности измерений объема свободного нефтяного газа, приведенного к стандартным условиям, составляют не более ±5 %».

    Подпункт 5.3.4.3. Первый абзац изложить в новой редакции:

    «Относительную погрешность объема газа, приведенного к стандартным условиям, по результатам измерений при помощи СИ объема (объемного расхода) при рабочих условиях определяют при отсутствии в составе СИ корректора или вычислителя и при их наличии»;

    формула (3). Экспликацию изложить в новой редакции:

    «x001.pngp - коэффициент влияния давления на объем газа, приведенный к стандартным условиям;

    dp - относительная погрешность измерений давления газа;

    x002.png - коэффициент влияния температуры на объем газа, приведенный к стандартным условиям;

    dТ - относительная погрешность измерений температуры газа;

    x003.png - относительная погрешность определения коэффициента сжимаемости газа.»;

    Источник: 1:

    3.28 максимальный уровень: Максимально допустимый уровень наполнения резервуара жидкостью при его эксплуатации, установленный технической документацией на резервуар».

    Раздел 4. Наименование изложить в новой редакции: «4 Методы поверки».

    Пункт 4.1 после слова «методом» изложить в новой редакции:

    «Допускаются:

    - комбинация геометрического и объемного методов поверки, например, определение вместимости «мертвой» полости или вместимости резервуара в пределах высоты неровностей днища объемным методом при применении геометрического метода поверки;

    - комбинация динамического объемного и статического объемного методов поверки».

    Пункты 5.1.1 (таблица 1, головка), 5.1.2. Заменить значение: 50000 на 100000.

    Подраздел 5.2. Наименование. Заменить слово: «основных» на «рабочих эталонов».

    Подпункты 5.2.1.1, 5.2.1.2, 5.2.1.10, 5.2.2.5 изложить в новой редакции:

    «5.2.1.1 Рулетки измерительные 2-го класса точности с верхними пределами измерений 10, 20, 30 и 50 м по ГОСТ 7502.

    5.2.1.2 Рулетки измерительные с грузом 2-го класса точности с верхними пределами измерений 10, 20 и 30 м по ГОСТ 7502.

    5.2.1.10 Штангенциркуль с диапазонами измерений: от 0 до 125 мм; от 0 до 150 мм; от 150 до 500 мм; от 500 до 1600 мм (черт. 3) по ГОСТ 166.

    5.2.2.5 Рулетки измерительные с грузом 2-го класса точности с пределами измерений 10, 20 и 30 м по ГОСТ 7502».

    Подраздел 5.2 дополнить подпунктами - 5.2.1.19, 5.2.2.9:

    «5.2.1.19 Анализатор течеискатель АНТ-3.

    5.2.2.9 Анализатор течеискатель АНТ-3».

    Пункт 5.2.4. Заменить слова: «Основные средства поверки резервуаров» на «Применяемые рабочие эталоны и средства поверки».

    Пункт 5.2.5 дополнить словами: «по взрывозащищенности - ГОСТ 12.1.011».

    Подпункт 5.3.1.4 изложить в новой редакции:

    «5.3.1.4 Резервуар при первичной поверке должен быть порожним. При периодической и внеочередной поверках в резервуаре может находиться жидкость до произвольного уровня, а в резервуаре с плавающим покрытием - до минимально допустимого уровня, установленного в технологической карте резервуара.

    Плавающая крыша должна быть освобождена от посторонних предметов (от воды и других предметов, не относящихся к плавающей крыше)».

    Подпункт 5.3.1.5 до слов «В этом случае» изложить в новой редакции:

    «При наличии жидкости в резервуаре для нефтепродукта при его поверке (периодической или внеочередной) допускается использовать результаты измерений вместимости «мертвой» полости, полученные ранее, и вносить их в таблицу Б.9 приложения Б, если изменение базовой высоты резервуара по сравнению с результатами ее измерений в предыдущей поверке составляет не более 0,1 %, а изменения степени наклона и угла направления наклона резервуара составляют не более 1 %»;

    подпункт дополнить примечанием:

    «Примечание - Вместимость «мертвой» полости резервуара для нефти и нефтепродуктов, образующих парафинистые отложения, при проведении периодической и внеочередной поверок допускается принимать равной ее вместимости, полученной при первичной поверке резервуара или полученной при периодической поверке резервуара после его зачистки».

    Подпункт 5.3.2.1. Примечание после слов «до плюс 2 °С - при применении дизельного топлива» дополнить словами: «и воды;».

    Пункт 5.3.3 исключить.

    Пункт 6.1 после слов «(государственной) метрологической службы» дополнить знаком сноски:1); дополнить сноской:

    «1) На территории Российской Федерации орган государственной метрологической службы проходит аккредитацию на право проведения поверки резервуаров».

    Пункт 6.2 изложить в новой редакции:

    «6.2 Поверки резервуара проводят:

    - первичную - после завершения строительства резервуара или капитального ремонта и его гидравлических испытаний - перед вводом его в эксплуатацию;

    - периодическую - по истечении срока межповерочного интервала;

    - внеочередную - в случаях изменения базовой высоты резервуара более чем на 0,1 % по 9.1.10.3; при внесении в резервуар конструктивных изменений, влияющих на его вместимость, и после очередного полного технического диагностирования».

    Пункт 7.1. Заменить слова: «в установленном порядке» на «и промышленной безопасности в установленном порядке2)».

    Пункт 7.1, подпункт 7.1.1 дополнить сноской - 2):

    «2) На территории Российской Федерации действует Постановление Росгортехнадзора № 21 от 30.04.2002».

    Пункт 7.1 дополнить подпунктом - 7.1.1:

    «7.1.1 Измерения величин при поверке резервуара проводит группа лиц, включающая поверителя организации, указанной в 6.1, и не менее двух специалистов, прошедших курсы повышения квалификации, и других лиц (при необходимости), аттестованных по промышленной безопасности в установленном порядке2)».

    Пункт 7.3 дополнить подпунктом - 7.3.3:

    «7.3.3 Лица, выполняющие измерения, должны быть в строительной каске по ГОСТ 12.4.087».

    Пункт 7.6. Заменить слова: «или уровень» на «и уровень».

    Пункт 7.8 дополнить словами: «и должен быть в строительной каске по ГОСТ 12.4.087».

    Пункт 7.9 изложить в новой редакции:

    «7.9 Средства поверки по 5.2.1.4, 5.2.1.17, 5.2.1.19 при поверке резервуара геометрическим методом, средства поверки по 5.2.2.1, 5.2.2.2, 5.2.2.8, 5.2.2.9, 5.2.5 при поверке объемным методом должны быть во взрывозащищенном исполнении для групп взрывоопасных смесей категории II В-ТЗ по ГОСТ 12.1.011 и предназначены для эксплуатации на открытом воздухе».

    Пункт 7.10 после слова «резервуара» дополнить словами: «в рабочей зоне»;

    заменить слова: «на высоте 2000 мм» на «(на высоте 2000 мм)».

    Подпункт 8.2.8 исключить.

    Подпункт 9.1.1.1 изложить в новой редакции:

    «9.1.1.1 Длину окружности Lн измеряют на отметке высоты:

    - равной 3/4 высоты первого пояса, если высота пояса находится в пределах от 1500 до 2250 мм;

    - равной 8/15 высоты первого пояса, если высота пояса составляет 3000 мм.

    При наличии деталей, мешающих измерениям, допускается уменьшать высоту на величину до 300 мм от отметки 3/4 или 8/15 высоты первого пояса».

    Подпункт 9.1.1.7 после слов «динамометра усилием» изложить в новой редакции:

    «(100 ± 10) Н - для рулеток длиной 10 м и более;

    (10 ± 1) Н - для рулеток длиной 1 - 5 м.

    Для рулеток с желобчатой лентой - без натяжения».

    Подпункт 9.1.1.13. Формула (3). Знаменатель. Заменить знак: «-» на «+».

    Подпункт 9.1.1.17. Последний абзац изложить в новой редакции:

    «Значение поправок (суммарных при наличии двух и более) на обход в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

    Подпункт 9.1.2.2 изложить в новой редакции:

    «9.1.2.2 Окружность первого пояса резервуара, измеренную по 9.1.1, разбивают на равные части (откладывают дугу постоянной длины и наносят вертикальные отметки на стенке первого пояса), начиная с образующей резервуара, находящейся в плоскости А (рисунок А.10а), проходящей через точку измерений уровня жидкости и базовой высоты резервуара на направляющей планке измерительного люка и продольную ось резервуара, с соблюдением следующих условий:

    - число разбивок должно быть четным;

    - число разбивок в зависимости от вместимости резервуара выбирают по таблице 3.

    Таблица 3

    Наименование показателя

    Значение показателя для вместимости резервуара, м3, не менее

    100

    200

    300

    400

    700

    1000

    2000

    3000

    5000

    10000

    20000

    30000

    50000

    100000

    Число разбивок

    24

    26

    28

    30

    32

    34

    36

    38

    40

    42

    44

    46

    48

    52

    Все отметки разбивок пронумеровывают по часовой стрелке в соответствии с рисунком А.10».

    Подпункт 9.1.2.5. Второй абзац. Заменить слова: «или ниже ребра» на «и ниже ребра».

    Пункт 9.1.3 изложить в новой редакции:

    «9.1.3 Определение степени наклона и угла направления наклона резервуара

    9.1.3.1 Степень наклона h и угол направления наклона j резервуара определяют по результатам измерений угла и направления наклона контура днища резервуара снаружи (или изнутри) с применением нивелира с рейкой.

    9.1.3.2 Степень наклона и угол направления наклона резервуара определяют в два этапа:

    - на первом этапе устанавливают номера двух противоположных отметок разбивки (образующих резервуара), через которые проходит приближенное направление наклона резервуара;

    - на втором этапе определяют степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара.

    9.1.3.3 Приближенное направление наклона резервуара определяют в следующей последовательности:

    а) проводят разбивку длины окружности первого пояса по 9.1.2.2;

    б) освобождают утор окраек днища (далее - утор днища) резервуара от грунта;

    в) устанавливают нивелир напротив первой отметки разбивки на расстоянии 5 - 10 м от резервуара и приводят его в горизонтальное положение;

    г) устанавливают рейку вертикально в точке на уторе днища, находящейся напротив первой отметки разбивки, отсчитывают показание шкалы рейки l1 с погрешностью до 1 мм;

    д) последовательно устанавливая рейку по часовой стрелке в точках на уторе днища, находящихся напротив отметок разбивки 2, 3,..., v, отсчитывают показания шкалы рейки l2, l3,..., lvс погрешностью до 1 мм;

    е) для снятия показаний рейки в оставшихся точках отметок разбивки нивелир устанавливают на расстоянии 5 - 10 м от резервуара напротив отметки разбивки (v +1) и, устанавливая рейку вторично в точке отметки разбивки v, вторично снимают показание рейки l¢v. При этом показание рейки в точке, находящейся напротив отметки разбивки v (крайней) до перенесения нивелира на другое место lv, должно совпадать с показанием рейки в этой же точке разбивки v после перенесения нивелира на другое место, то есть l¢v с погрешностью до 1 мм. Выполнение этого условия обеспечивается регулированием высоты нивелира после перенесения его на другое место.

    В случае невозможности выполнения вышеуказанного условия регулированием высоты нивелира на показание рейки в точках, находящихся напротив отметок разбивки (v + 1), (v + 2),..., s, вводят поправку, например на показание рейки в точке, находящейся напротив отметки разбивки (v + 1), l¢v+1 по формуле

    lv+1 = l¢v+1 + Dl,                                                        (3a)

    где l¢v+1 - показание рейки после перенесения нивелира на другое место, мм;

    Dl - поправка, мм. Ее значение определяют по формуле

    Dl = lv - l¢v,                                                          (3б)

    где lv - показание рейки, находящейся напротив отметки v до перенесения нивелира на другое место, мм;

    l¢v - показание рейки, находящейся напротив отметки v после перенесения нивелира на другое место, мм;

    ж) выполняя аналогичные операции по перечислению е), отсчитывают показания рейки до отметки разбивки т (т - число отметок разбивки длины окружности первого пояса резервуара).

    Показания шкалы рейки lk вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б (таблица Б.14).

    Определяют значение разности показаний шкалы рейки в точках утора днища, находящихся напротив двух противоположных отметок разбивки Dlk, мм (см. таблицу Б.14):

    - при числе отметок k от 1 до x002.png по формуле

    Dl¢k = lk - l(m/2+k);                                                              (3в)

    - при числе отметок от x003.png до т по формуле

    Dl²k = lk - l(k-m/2),                                                              (3г)

    где lk - показание шкалы рейки в точке, находящейся напротив k-й отметки, мм;

    l(m/2+k), l(k-m/2) - показания шкалы рейки в точках, находящейся напротив отметок разбивки (т/2 + k) и (k - т/2), мм;

    k - номер отметки разбивки. Его значения выбирают из ряда: 1, 2, 3, 4,..., т;

    т - число отметок разбивки длины окружности первого пояса резервуара.

    Строят график (рисунок А.10) функции Dlk, рассчитываемой по формулам (3в) и (3г). Если кривая, соединяющая точки графика Dlk относительно абсциссы, имеет вид синусоиды с периодом, равным отрезку 1 - т (кривая С на рисунке А.10), то резервуар стоит наклонно, если нет (кривая В) - резервуар стоит не наклонно.

    По максимальному значению разности (Dlk)max, определенному по формуле (3в) или (3г), устанавливают приближенное направление наклона резервуара (рисунок А.10б).

    Приближенное значение угла направления наклона резервуара jп определяют по формуле

    x004.png                                                               (3д)

    где N - число разбивок, отсчитываемое от первой отметки разбивки до приближенного направления наклона резервуара, равное k - 1.

    9.1.3.4 Степень наклона и уточненный угол направления наклона резервуара определяют в следующей последовательности:

    а) проводят дополнительное разбивание длины дуги противоположных разбивок (рисунок А.10б), например находящихся справа от отметок разбивки 6 и 18 (разбивки N5 и N17) и слева от отметок разбивки 6 и 18 (разбивки N6 и N18) от приближенного направления наклона контура днища, определенного по 9.1.3.3;

    б) длину дуги дополнительного разбивания DL, мм, соответствующую 1°, вычисляют по формуле

    x005.png

    где Lн - длина наружной окружности первого пояса резервуара, мм;

    в) дугу длиной, вычисленной по формуле (3е), откладывают справа и слева (наносят вертикальные отметки на стенке первого пояса), начиная с образующих (отметок разбивки), по которым проходит приближенное направление наклона резервуара. Отметки отложенных дополнительных дуг (разбивок) нумеруют арабскими цифрами справа и слева от приближенного направления наклона резервуара;

    г) выполняя операции, указанные в перечислениях в) и г) 9.1.3.3, отсчитывают показания шкалы рейки в точках дополнительного разбивания дуг основных разбивок, находящихся слева lл и справа lп от приближенного направления наклона резервуара, с погрешностью до 1 мм.

    Результаты показаний шкалы lл, lп вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

    Подпункт 9.1.6.1 изложить в новой редакции:

    «9.1.6.1. Высоту поясов hн измеряют с наружной стороны резервуара вдоль образующей резервуара, находящейся в плоскости А (рисунок А.10а) по 9.1.2.2, при помощи измерительной рулетки с грузом и упорного угольника».

    Подпункт 9.1.7.1 после слов «от днища резервуара» изложить в новой редакции: «и от стенки первого пояса резервуара lд угла j1 между плоскостью А и плоскостью С (рисунок А.10а). Значение угла j1 определяют методом разбивания длины окружности первого пояса с погрешностью ± 1° в следующей последовательности:

    - длину окружности первого пояса изнутри резервуара разбивают на восемь частей, начиная с плоскости А (рисунок А.10а), по часовой стрелке;

    - на днище резервуара через его центр и точки разбивки проводят восемь радиусов;

    - устанавливают номер сектора, в пределах которого находится плоскость С (рисунок А.10а);

    - в пределах вышеустановленного сектора на стенке резервуара до плоскости С откладывают (размечают) n0-ное число дополнительных хорд длиной S0, соответствующей 1°, вычисляемой по формуле

    x006.png

    - значение угла j1 определяют по формуле

    j1 = 45N0 + п0,

    где N - число больших разбиваний;

    п0 - число отложений хорды S0 до плоскости С.

    Результаты измерений величин N0, n0, j1 вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

    Подпункт 9.1.6.5 дополнить абзацем:

    «Толщину слоя внутреннего антикоррозионного покрытия dс.п измеряют при помощи ультразвукового толщиномера с погрешностью до 0,1 мм».

    Подпункт 9.1.6.6 перед словом «вносят» дополнить обозначением: dс.п.

    Пункт 9.1.8. Наименование дополнить словами: «и параметров местных неровностей (хлопунов)».

    Подпункт 9.1.8.1 изложить в новой редакции:

    «9.1.8.1 Если резервуар имеет несколько приемно-раздаточных патрубков, то высоту «мертвой» полости, соответствующую j-му приемно-раздаточному патрубку (hм.п)j, измеряют рулеткой по стенке резервуара от днища резервуара до нижней точки j-го приемно-раздаточного патрубка. Нумерацию высот «мертвой» полости проводят, начиная с плоскости А (рисунок А.10а).

    Если резервуар имеет приемно-раздаточные устройства, например, устройства ПРУ-Д, то измеряют рулеткой (рисунок А.17а):

    - высоту по стенке резервуара от контура днища до места установки j-го приемно-раздаточного устройства hyj;

    - расстояние от нижнего образующего j-го приемно-раздаточного устройства до его нижнего или верхнего среза hcj;

    - длину j-го приемно-раздаточного устройства (расстояние от центра среза устройства до стенки резервуара) lcj.

    Результаты измерений величин (hм.п)j, hyj, hcj, lcj в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

    Подпункт 9.1.8.2. Второй абзац. Заменить слова: «с восемью радиусами» на «с 24 радиусами», «восьми радиусов» на «24 радиусов», «8 равных частей» на «24 равных части»;

    заменить значение: 0 - 8 на 0 - 24;

    третий абзац изложить в новой редакции:

    «- при отсутствии центральной трубы нивелир устанавливают в центре днища резервуара и измеряют расстояние по вертикали от неровностей днища до визирной линии (до центра окуляра) нивелира (b0) при помощи измерительной рулетки с грузом или рейкой. При наличии центральной трубы нивелир устанавливают последовательно в двух противоположных точках, не лежащих на отмеченных радиусах и отстоящих от стенки резервуара не более 1000 мм».

    Пункт 9.1.8 дополнить подпунктами - 9.1.8.4 - 9.1.8.7:

    «9.1.8.4 Угол j2 между плоскостью А (рисунок А.10а) и плоскостью В, проходящую через продольные оси приемно-раздаточного патрубка и резервуара, определяют с погрешностью не более ± 1°, используя данные разбивки длины окружности первого пояса по 9.1.2.2 в следующей последовательности:

    - устанавливают число полных разбивок N¢0, находящихся до плоскости В (рисунок А.10а);

    - по длине дуги разбивки, в пределах которой проходит плоскость В, размечают до образующей приемно-раздаточного патрубка n¢0-ное число дополнительных дуг длиной DL, соответствующей 1°. Длину дуги DL, мм, вычисляют по формуле

    x007.png

    - значение угла j2 определяют по формуле

    x008.png

    где m - число разбивок длины окружности первого пояса резервуара;

    rп.р - радиус приемно-раздаточного патрубка, мм.

    9.1.8.5 Результаты измерений величины j2 вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.

    9.1.8.6 В случае определения вместимости «мертвой» полости объемным статическим методом в соответствии с 9.2.2 результаты измерений оформляют протоколом поверки для «мертвой» полости по форме, приведенной в приложении В (заполняют таблицы В.4, В.6, В.8).

    9.1.8.7 Площадь хлопуна sx, м2, определяют по результатам измерений длины и ширины хлопуна.

    Длину lх и ширину bх хлопуна измеряют измерительной рулеткой. Показания рулетки отсчитывают с точностью до 1 мм.

    Высоту хлопуна hx измеряют штангенциркулем или измерительной линейкой. Показания штангенциркуля или линейки отсчитывают с точностью до 1 мм.

    Результаты измерений величин lx, bх, hx вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

    Подпункт 9.1.9.1 изложить в новой редакции:

    «9.1.9.1 Измеряют расстояние по горизонтали между линейкой, установленной вертикально по первой внешней образующей резервуара (рисунок А.10), и внешней образующей измерительного люка l1 (рисунок А.16) при помощи измерительной рулетки с погрешностью ± 5 мм».

    Подпункт 9.1.10.1. Второй абзац изложить в новой редакции:

    «При наличии жидкости в резервуарах с плавающим покрытием уровень ее должен быть не ниже уровня, установленного технологической картой на резервуар»;

    дополнить абзацем:

    «Базовую высоту резервуара с плавающей крышей измеряют через измерительный люк, установленный на направляющей стойке плавающей крыши или на трубе для радарного уровнемера (рисунок А.2а)».

    Подпункт 9.1.10.3 изложить в новой редакции:

    «9.1.10.3 Базовую высоту измеряют ежегодно. Ежегодные измерения базовой высоты резервуара проводит комиссия, назначенная приказом руководителя предприятия - владельца резервуара, в состав которой должен быть включен специалист, прошедший курсы повышения квалификации по поверке и калибровке резервуаров.

    При ежегодных измерениях базовой высоты резервуара без плавающего покрытия резервуар может быть наполнен до произвольного уровня, резервуар с плавающим покрытием - до минимально допустимого уровня.

    Результат измерений базовой высоты резервуара не должен отличаться от ее значения, указанного в протоколе поверки резервуара, более чем на 0,1 %.

    Если это условие не выполняется, то проводят повторное измерение базовой высоты при уровне наполнения резервуара, отличающимся от его уровня наполнения, указанного в протоколе поверки резервуара, не более чем на 500 мм.

    Результаты измерений базовой высоты оформляют актом, форма которого приведена в приложении Л.

    При изменении базовой высоты по сравнению с ее значением, установленным при поверке резервуара, более чем на 0,1 % устанавливают причину и устраняют ее. При отсутствии возможности устранения причины проводят внеочередную поверку резервуара.

    Примечание - В Российской Федерации специалисты проходят курсы повышения квалификации в соответствии с 7.1».

    Подпункт 9.1.11.1 перед словом «берут» дополнить словами: «а также верхнее положение плавающего покрытия h¢п».

    Подпункт 9.1.11.2 изложить в новой редакции:

    «9.1.11.2 Высоту нижнего положения плавающего покрытия hп измеряют рулеткой от точки касания днища грузом рулетки до нижнего края образующей плавающего покрытия. Показания рулетки отсчитывают с точностью до 1 мм. Измерения проводят не менее двух раз. Расхождение между результатами двух измерений должно быть не более 2 мм».

    Подпункт 9.1.11.3 после слов «и результаты измерений» дополнить обозначением: h¢п.

    Подраздел 9.1 дополнить пунктами - 9.1.12, 9.1.13:

    «9.1.12 Определение длины внутренней окружности вышестоящего пояса резервуара с плавающей крышей

    9.1.12.1 При отсутствии возможности применения приспособления, показанного на рисунке А.6, длину внутренней окружности вышестоящего пояса определяют:

    второго пояса (при высоте поясов от 2250 до 3000 мм) или третьего (при высоте поясов 1500 мм) - методом отложения хорд по внутренней стенке пояса;

    вышестоящих поясов, начиная с третьего (при высоте поясов от 2250 до 3000 мм) или, начиная с четвертого (при высоте поясов от 1500 мм), - по результатам измерений радиальных отклонений образующих резервуара, проведенных изнутри резервуара.

    9.1.12.2 Хорды откладывают на уровнях, отсчитываемых от верхней плоскости плавающей крыши:

    1600 мм - при высоте поясов от 2250 до 3000 мм;

    1200 мм - при высоте поясов 1500 мм.

    9.1.12.3 Перед откладыванием хорд на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм, указанных в 9.1.12.2, при помощи рулетки с грузом через каждые 1000 мм наносят горизонтальные отметки длиной 10 - 20 мм по стенке поясов.

    9.1.12.4 Отметки, нанесенные по стенкам поясов на уровнях, указанных в 9.1.12.2, соединяют между собой, применяя гибкую стальную ленту (рулетку). При этом линии горизонтальных окружностей проводят толщиной не более 5 мм.

    9.1.12.5 Вычисляют длину хорды S1 по формуле

    S1 = D1sin(a1/2),                                                      (3ж)

    где D1 - внутренний диаметр первого пояса резервуара, вычисляемый по формуле

    D1 = Lвн/p,                                                             (3и)

    где Lвн - внутренняя длина окружности первого пояса, вычисляемая по формуле (Г.2);

    a1 - центральный угол, соответствующий длине хорды S1 вычисляемый по формуле

    a1 = 360/m1,                                                         (3к)

    где т1 - число отложений хорд по линиям горизонтальных окружностей. Число т1 в зависимости от номинальной вместимости резервуара принимают по таблице 4.

    Таблица 4

    Номинальная вместимость резервуара, м3

    Число отложений хорд т1

    Номинальная вместимость резервуара, м3

    Число отложений хорд т1

    100

    24

    3000 (4000)

    38

    200

    26

    5000

    40

    300

    28

    10000

    58

    400

    32

    20000

    76

    700

    34

    30000

    80

    1000

    34

    50000

    120

    2000

    36

    100000

    160

    9.1.12.6 Хорду S1, длина которой вычислена по формуле (3ж), откладывают по линии горизонтальной окружности, проведенной на высоте 1600 мм и на высоте 1200 мм, указанных в 9.1.12.2, при помощи штангенциркуля (ГОСТ 166, черт. 3) с диапазоном измерений от 500 до 1600 мм.

    9.1.12.7 После отложений хорд по 9.1.12.6 измеряют длину остаточной хорды Soп при помощи штангенциркуля с диапазоном измерений 0 - 150 мм с погрешностью не более 0,1 мм. Обозначение «п» соответствует термину: «покрытие».

    9.1.12.8 Значения величин S1 и S0п вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.

    9.1.12.9 Длины внутренних окружностей поясов, находящихся выше поясов, указанных в 9.1.12.1, определяют по результатам измерений радиальных отклонений образующих резервуара от вертикали изнутри резервуара с применением измерительной каретки (далее - каретки) в следующей последовательности:

    а) длину окружности первого пояса, измеренную по 9.1.1, разбивают на равные части по 9.1.2.2 (наносят вертикальные отметки на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм в соответствии с 9.1.12.3), начиная с плоскости А (рисунок А.10а);

    б) штангу 12 с блоком 11 (рисунок А.2а), при помощи которого каретка перемещается по внутренней поверхности резервуара, устанавливают у края площадки обслуживания 13;

    в) линейку 6 устанавливают на высоте 400 мм по перечислению а) 9.1.12.9 от верхней плоскости плавающей крыши при помощи магнитного держателя 7 перпендикулярно к стенке резервуара, поочередно для каждой отметки разбивки;

    г) для перехода от одной отметки разбивки к другой каретку опускают, а штангу со всей оснасткой передвигают по кольцевой площадке обслуживания резервуара. Расстояние от стенки резервуара до нити отвеса а отсчитывают по линейке 6;

    д) измерения вдоль каждой образующей резервуара начинают с отметки разбивки под номером один первого пояса. На каждом следующем поясе измерения проводят в трех сечениях: среднем, находящемся в середине пояса, нижнем и верхнем, расположенных на расстоянии 50 - 100 мм от горизонтального сварочного шва. На верхнем поясе - в двух сечениях: нижнем и среднем. Отсчеты по линейке снимают с погрешностью в пределах ± 1 мм в момент, когда каретка установлена в намеченной точке при неподвижном отвесе;

    е) в начальный момент каретку для всех образующих резервуара останавливают на линии горизонтальной окружности на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм.

    Результаты измерений расстояния а в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.

    9.1.13 Высота газового пространства в плавающей крыше

    9.1.13.1 Высоту газового пространства hгп (3.25) измеряют при помощи измерительной рулетки с грузом или линейкой не менее двух раз. Расхождение между результатами двух измерений не должно превышать 1 мм.

    9.1.13.2 Результаты измерений hгп вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

    Пункт 9.2.1 дополнить перечислением - е):

    «е) угла j2 в соответствии с 9.1.8.4».

    Подпункт 9.2.1.2. Заменить номер подпункта: 9.2.1.2 на 9.2.1.1;

    перед словом «вносят» дополнить обозначением: j2.

    Пункт 9.2.2. Наименование дополнить словами: «или в пределах высоты неровностей днища».

    Подпункт 9.2.2.1 после слов «В пределах «мертвой» полости» дополнить словами: «(рисунок А.17) и в пределах неровностей днища (рисунок А.18), если неровности днища выходят за пределы «мертвой» полости;

    заменить слова: «не более чем на 30 мм» на «в пределах от 10 до 100 мм».

    Подпункт 9.2.2.2. Перечисление д). Заменить слова: «значения 30 мм» на «значения в пределах от 10 до 100 мм».

    Пункт 9.2.3 после слов «выше «мертвой» полости» дополнить словами: «или выше высоты неровностей днища».

    Подпункт 9.2.3.1 после слов «высоте «мертвой» полости» дополнить словами: «(высоте неровностей днища)».

    Подпункт 9.2.3.2 после слов «в пределах «мертвой» полости» дополнить словами: «(до высоты неровностей днища)».

    Подпункт 9.2.3.3. Исключить слова: «в соответствии с 9.2.2.2, 9.2.2.3».

    Пункт 9.2.3 дополнить подпунктом - 9.2.3.6:

    «9.2.3.6 При достижении уровня поверочной жидкости, соответствующего полной вместимости резервуара, измеряют базовую высоту резервуара Нб в соответствии с 9.1.10. Значение базовой высоты не должно отличаться от значения, измеренного по 9.2.1, более чем на 0,1 %».

    Подпункт 9.2.5.1. Последний абзац. Заменить значение: ± 0,1 °С на ± 0,2 °С.

    Пункт 9.2.6, подпункты 9.2.6.1, 9.2.6.2 исключить.

    Подпункт 10.3.1.1. Заменить слова: «максимального уровня Hmax» на «предельного уровня Нпр»;

    формулу (4) изложить в новой редакции:

    x009.png     (4)»;

    экспликацию после абзаца «fл - высота точки касания днища грузом рулетки;» дополнить абзацем:

    «Lвн - длина внутренней окружности 1-го пояса, вычисляемая по формуле (Г.2)».

    Подпункт 10.3.1.2. Формулы (5) - (8) изложить в новой редакции:

    x010.png                                                       (5)

    x011.png                                               (6)

    x012.png на участке от Нм.п до Нп,                    (7)

    где DV²в.д - объем внутренних деталей, включая объемы опор плавающего покрытия, на участке от Нм.п до Нп;

    x013.png - на участке от Нм.п до Нп.         (8)»;

    последний абзац, формулы (9), (10) и экспликации исключить.

    Подпункт 10.3.1.5 и формулы (11) - (15) исключить.

    Подпункт 10.3.2.1 изложить в новой редакции:

    «10.3.2.1 Градуировочную таблицу составляют, суммируя последовательно, начиная с исходного уровня (уровня, соответствующего высоте «мертвой» полости Нм.п), вместимости резервуара, приходящиеся на 1 см высоты наполнения, в соответствии с формулой

    x014.png                                        (16)

    где Vм.п - вместимость «мертвой» полости, вычисляемая по формуле (Е.12) при изменении k от 0 до v, или по формуле, приведенной в Е.13;

    Vk, Vk-1 - дозовые вместимости резервуара при наливе в него k и (k - 1) доз, соответствующие уровням Нk, H(k-1), вычисляемые по формуле (Е.12) при изменении k от v + 1 до значения k, соответствующего полной вместимости резервуара, или по формулам (Е.13), (Е.14) приложения Е и т.д.

    Вместимость «мертвой» полости резервуара вычисляют по формуле

    x015.png

    где V0 - объем жидкости до точки касания днища грузом рулетки».

    Пункт 11.1. Второй абзац исключить.

    Пункт 11.2. Перечисление д) дополнить словами: «(только в случае проведения расчетов вручную)».

    Пункт 11.3. Первый абзац после слов «в приложении В» изложить в новой редакции: «Форма акта измерений базовой высоты резервуара, составленного при ежегодных ее измерениях, приведена в приложении Л»;

    последний абзац изложить в новой редакции:

    «Протокол поверки подписывают поверитель и лица, принявшие участие в проведении измерений параметров резервуара»;

    дополнить абзацем:

    «Титульный лист и последнюю страницу градуировочной таблицы подписывает поверитель. Подписи поверителя заверяют оттисками поверительного клейма, печати (штампа). Документы, указанные в 11.2, пронумеровывают сквозной нумерацией, прошнуровывают, концы шнурка приклеивают к последнему листу и на месте наклейки наносят оттиск поверительного клейма, печати (штампа)».

    Пункт 11.4 изложить в новой редакции:

    «11.4 Градуировочные таблицы на резервуары утверждает руководитель организации национальной (государственной) метрологической службы или руководитель метрологической службы юридического лица, аккредитованный на право проведения поверки».

    Раздел 11 дополнить пунктом - 11.6 и сноской:

    «11.6 Если при поверке резервуара получены отрицательные результаты даже по одному из приведенных ниже параметров:

    - значение вместимости «мертвой» полости имеет знак минус;

    - размеры хлопунов не соответствуют требованиям правил безопасности1);

    - значение степени наклона резервуара более 0,02, если это значение подтверждено результатами измерений отклонения окраек контура днища резервуара от горизонтали, выполненных по методике диагностирования резервуара, то резервуар считается непригодным к эксплуатации и выдают «Извещение о непригодности»;

    «1) На территории Российской Федерации действует Постановление Росгортехнадзора № 76 от 09.06.2003 об утверждении Правил устройства вертикальных цилиндрических стальных резервуаров для нефти и нефтепродуктов».

    Приложение А дополнить рисунками - А.2а, А.10а (после рисунка А.10), А.10б, А.10в, А.11а, А.17а;

    рисунки А.10, А.14, А.15, А.16 изложить в новой редакции:

    x016.jpg

    1 - неровности днища; 2 - плавающая крыша; 3, 15 - измерительный люк; 4, 23 - опоры плавающей крыши; 5 - груз отвеса; 6 - линейка;

    Рисунок А.2а - Схема измерений радиальных отклонений образующих резервуара с плавающей крышей

    x017.jpg

    1 - контур днища резервуара; 2 - измерительный люк; Dlk - функция, вычисляемая по формулам (3в) и (3г);

    Рисунок А.10 - График функции Dlk и схема направления наклона резервуара

    x018.jpg

    1 - стенка резервуара; 2 - приемно-раздаточный патрубок; 3 - измерительный люк; 4 - внутренняя деталь;

    Рисунок А.10а - Схема измерений координат внутренней детали

    x019.jpg

    1 - дополнительные отметки справа; 2 - уточненное направление наклона контура днища;

    x020.png j = jп - п2 = 255 - 3 = 252°

    Рисунок А.10б - Схема определения угла направления наклона днища

    x021.jpg

    l¢n, l²n - максимальное и минимальное показания рейки по уточненному направлению наклона контура днища;

    x022.png

    Рисунок А.10в - Схема наклоненного резервуара

    Описание: Untitled-1

    1 - плавающая крыша с опорами; 2 - груз отвеса; 3 - линейка; 4 - нить отвеса; 5 - верхняя площадка обслуживания;

    Рисунок А.11а - Схема измерений степени и угла направления наклона резервуара с плавающей крышей

    x024.jpg

    1 - 24 - радиусы; 25 - приемно-раздаточный патрубок; 26 - рейка; 27 - горизонт нивелира; 28 - нивелир;

    Рисунок А.14 - Нивелирование днища резервуара при отсутствии центральной трубы

    x025.jpg

    1 - 24 - радиусы; 25 - приемно-раздаточный патрубок; 26 - рейка; 27 - рейка в точке касания днища грузом рулетки;

    Рисунок А.15 - Нивелирование днища резервуара при наличии центральной трубы

    x026.jpg

    1 - кровля резервуара; 2 - измерительный люк; 3 - направляющая планка; 4 - точка измерений уровня жидкости или

    Рисунок А.16 - Схема размещения измерительного люка

    x027.jpg

    1, 3 - приемно-раздаточные устройства; 2 - стенка резервуара; 4 - неровности днища; 5 - контур днища;

    Рисунок А.17а - Схема размещения приемно-раздаточных устройств

    Приложение Б. Таблицу Б.1 изложить в новой редакции:

    Таблица Б.1 - Общие данные

    Код документа

    Регистрационный номер

    Дата

    Основание для проведения поверки

    Место проведения поверки

    Средства измерений

    Резервуар

    Число

    Месяц

    Год

    Тип

    Номер

    Назначение

    Наличие угла наклона

    Погрешность определения вместимости резервуара, %

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    Примечание - В графе 12 указывают знак «+» при наличии угла наклона, знак «-» - при его отсутствии.

    таблицу Б.4 изложить в новой редакции:

    Таблица Б.4 - Радиальные отклонения образующих резервуара от вертикали

    Номер пояса

    Точка измерения

    Показание линейки а, мм

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    ...

    ...

    т

    I

    3/4h1

    II

    Н

    С

    В

    III

    Н

    С

    в

    IV

    н

    с

    в

    V

    н

    с

    в

    VI

    н

    с

    в

    ...

    ...

    n

    н

    с

    Примечание - При наличии ребра жесткости, например, в v-м поясе (9.1.2.5):

    а) если ребро жесткости находится в середине пояса, то в строке «С» вносят показание линейки, определенное по формуле

    x028.png

    где x029.png, x030.png - показания линейки в точках выше и ниже ребра жесткости;

    б) если ребро жесткости находится ближе к верхнему или нижнему сварному шву, то среднее расстояние от стенки резервуара до нити отвеса вычисляют по формуле

    x031.png

    где x032.png - показание линейки в точке выше нижнего (ниже верхнего) сварного шва.

    дополнить таблицей - Б.4.1:

    Таблица Б.4.1 - Длины хорд

    В миллиметрах

    Уровень отложений хорды

    Хорда

    основная S1п

    остаточная S0п

    1-е измерение

    2-е измерение

    1600

    1200

    Таблица Б.5. Наименование изложить в новой редакции:

    «Таблица Б.5 - Параметры поверочной и хранимой жидкостей (нефти и нефтепродуктов)»;

    дополнить таблицей - Б.5.1:

    Таблица Б.5.1 - Радиальные отклонения образующих первого (второго или третьего для резервуаров с плавающей крышей) и последнего n-го поясов от вертикали

    В миллиметрах

    Номер пояса

    Радиальные отклонения образующих поясов от вертикали

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    ...

    ...

    т

    I (II или III)

    n

    таблицу Б.6 дополнить графой - 7:

    Толщина слоя антикоррозионного покрытия dс.п, мм

    7

    таблицы Б.7, Б.8, Б.9 изложить в новой редакции:

    Таблица Б.7 - Внутренние детали цилиндрической формы

    Диаметр, мм

    Высота от днища, мм

    Расстояние от стенки первого пояса lд, мм

    Число разбиваний

    Угол j1,...°

    Нижняя граница hвд

    Верхняя граница hвд

    N0

    n0

    Таблица Б.8 - Внутренние детали прочей формы

    Объем, м3

    Высота от днища, мм

    Расстояние от стенки первого пояса lд, мм

    Число разбиваний

    Угол j1,...°

    Нижняя граница hвд

    Верхняя граница hвд

    N0

    n0

    Таблица Б.9 - Параметры «мертвой» полости с приемно-раздаточным патрубком (ПРП)

    Высота hм.п, мм, ПРП под номером

    Угол j2,...°, ПРП под номером

    Вместимость Vм.п, м3

    1

    2

    3

    4

    1

    2

    3

    4

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    Примечание - Графу 9 заполняют только при определении вместимости «мертвой» полости объемным методом и принятие вместимости «мертвой» полости по 5.3.1.5.

    дополнить таблицами - Б.9.1, Б.9.2:

    Таблица Б.9.1 - Параметры «мертвой» полости с приемно-раздаточным устройством (ПРУ)

    Высота установки hу, мм, ПРУ под номером

    Расстояние hc, мм, ПРУ под номером

    Длина lс, мм, ПРУ под номером

    Угол j2,...°, ПРУ под номером

    Вместимость

    1

    2

    1

    2

    1

    2

    1

    2

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    Примечание - Число граф в зависимости от числа приемно-раздаточных устройств может быть увеличено.

    Таблица Б.9.2 - Параметры местных неровностей (хлопунов)

    Хлопун

    Длина lх

    Ширина bх

    Высота hх

    Таблица Б.10. Графа 1. Заменить значение: 8 на 24;

    дополнить примечанием - 3:

    «3 При отсутствии центральной трубы вносят (графа 3) значение b0»;

    таблицы Б.13, Б.14 изложить в новой редакции:

    Таблица Б.13 - Базовая высота резервуара

    В миллиметрах

    Точка измерения базовой высоты Нб

    Номер измерения

    1

    2

    Риска измерительного люка

    Верхний срез измерительного люка

    Таблица Б.14 - Степень наклона и угол приближенного направления наклона резервуара

    Номер точки разбивки k от 1 до т/2

    Отсчет по рейке lk, мм

    Номер точки разбивки k от (m/2 + l) до т

    Отсчет по рейке lk, мм

    1

    2

    3

    4

    1

    l1

    m/2 + 1

    l(m/2 + 1)

    2

    l2

    m/2 + 2

    l(m/2 + 2)

    3

    l3

    m/2 + 3

    l(m/2 + 3)

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    m/2

    l(m/2)

    т

    lm

    Примечания

    1 k (графы 1, 3)- номер разбивки длины окружности первого пояса резервуара, выбирают из ряда: 1, 2, 3,..., т.

    2 lk (графы 2, 4) - отсчеты по рейке в точках разбивки k.

    дополнить таблицей - Б.14.1:

    Таблица Б.14.1 - Степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара

    Значение угла n2 при Nп =...

    Показание рейки по правой разбивке lп, мм

    Значение угла n2 при Nл =...

    Показание рейки по правой разбивке lл, мм

    l¢п

    l²п

    l¢л

    l²л

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    -1°

    +1°

    -2°

    +2°

    -3°

    +3°

    -4°

    +4°

    -5°

    +5°

    -6°

    +6°

    -7°

    +7°

    -8°

    +8°

    -9°

    +9°

    -10°

    +10°

    -11°

    +11°

    -12°

    +12°

    -13°

    +13°

    -14°

    +14°

    Примечания

    1 В графах 1, 4 вносят числа разбивок Nп, Nл (например Nп = 17).

    2 l¢п, l²п (графы 2, 3) - показания рейки по правым противоположным разбивкам.

    3 l¢л, l²л (графы 5, 6) - показания рейки по левым противоположным разбивкам.

    таблицу Б.15 изложить в новой редакции:

    Таблица Б.15 - Плавающее покрытие

    Масса тп, кг

    Диаметр Dп, мм

    Расстояние от днища резервуара при крайнем положении, мм

    Диаметр отверстия, мм

    Параметры опоры

    Уровень жидкости в момент всплытия Hвсп, мм

    Объем жидкости в момент всплытия Vвсп, м3

    нижнем hп

    верхнем hп

    D1

    D2

    D3

    Диаметр, мм

    Число, шт.

    Высота, мм

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    Примечания

    1 Если опоры плавающего покрытия приварены к днищу резервуара, то их относят к числу внутренних деталей.

    2 Графы 11 и 12 заполняют только при применении объемного метода.

    дополнить таблицей - Б.16:

    Таблица Б.16 - Высота газового пространства в плавающей крыше

    В миллиметрах

    Точка измерения высоты газового пространства hгп

    Номер измерения

    1

    2

    Риска измерительного люка

    Верхний срез измерительного люка

    Приложение В. Таблицы В.3, В.5 изложить в новой редакции:

    Таблица В.3 - Величины, измеряемые в «мертвой» полости

    Высота hм.п, мм, ПРП под номером

    Угол j2,...°, ПРП под номером

    Отчет по рейке в точке, мм

    1

    2

    3

    4

    1

    2

    3

    4

    касания днища грузом рулетки bл

    пересечения 1-го радиуса и 8-й окружности b8.1

    Таблица В.5 - Степень наклона и угол приближенного направления наклона резервуара

    Номер точки разбивки k от 1 до m/2

    Отсчет по рейке lk, мм

    Номер точки разбивки k от (m/2 + 1) до т

    Отсчет по рейке lk, мм

    1

    2

    3

    4

    1

    l1

    m/2 + 1

    l(m/2 + l)

    2

    l2

    m/2 + 2

    l(m/2 + 2)

    3

    l3

    m/2 + 3

    l(m/2 + 3)

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    m/2

    l(m/2)

    т

    lm

    Примечания

    1 k (графы 1,3)- номер разбивки длины окружности первого пояса резервуара, выбирают из ряда: 1, 2, 3,..., т.

    2 lk (графы 2, 4) - отсчеты по рейке в точках разбивки k.

    дополнить таблицей - В.5.1

    Таблица В.5.1 - Степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара

    Значение угла n2 при Nп =...

    Показание рейки по правой разбивке lп, мм

    Значение угла n2 при Nл =...

    Показание рейки по правой разбивке lл, мм

    l¢п

    l²п

    l¢л

    l²п

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    -1°

    +1°

    -2°

    +2°

    -3°

    +3°

    -4°

    +4°

    -5°

    +5°

    -6°

    +6°

    -7°

    +7°

    -8°

    +8°

    -9°

    +9°

    -10°

    +10°

    -11°

    +11°

    -12°

    +12°

    -13°

    +13°

    -14°

    +14°

    -15°

    +15°

    -16°

    +16°

    Примечания

    1 В головках граф 1,4 вносят числа разбивок Nп, Nл (например Nп = 17).

    2 l¢п, l"п (графы 2, 3) - показания рейки по правым противоположным разбивкам.

    3 l¢л, l"л (графы 5, 6) - показания рейки по левым противоположным разбивкам.

    таблицу В.6 изложить в новой редакции:

    Таблица В.6 - Текущие значения параметров поверочной жидкости

    Номер измерения

    Объем дозы (DVc)j, дм3, или показание счетчика жидкости qj, дм3 (Nj, имп.)

    Уровень Hj, мм

    Температура жидкости, °С

    Избыточное давление в счетчике жидкости pj, МПа

    Расход Q, дм3/мин, (дм3/имп.)

    в резервуаре (Tp)j

    в счетчике жидкости (Tт)j

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    1

    2

    3*

    4

    5*

    ...

    ...

    ...

    * Номера измерений, выделяемые только для счетчиков жидкости с проскоком и только при применении статического метода измерений объема дозы жидкости.

    дополнить таблицей - В.9.1:

    Таблица В.9.1 - Параметры счетчика жидкости со сдвигом дозирования и проскоком

    Наименование параметра

    Значение параметра при расходе Q, дм3/мин

    100

    150

    200

    250

    Сдвиг дозирования С, дм3

    Проскок Пр, дм3

    Приложение Г. Пункт Г.1.2. Формулу (Г.2) изложить в новой редакции:

    «Lвн = Lн - 2p(d1 + dс.к + dс.п),                                             (Г.2)»;

    экспликацию дополнить абзацем:

    «dс.п - толщина слоя антикоррозийного покрытия».

    Пункт Г.1.3 дополнить подпунктами - Г.1.3.1 - Г.1.3.4:

    «Г.1.3.1 За значение длины внутренней окружности второго пояса

    резервуара с плавающей крышей (L*вн.ц)2п при высоте поясов, равной 1500 мм, принимают значение длины внутренней окружности первого пояса (L*вн.ц)1п, определяемое по формуле

    (Lвн.ц)1f = Lн - 2p(d1 + dс.к + dс.п).                                   (Г.2а)

    Г.1.3.2 Длину внутренней окружности второго пояса резервуара с плавающей крышей при высоте поясов от 2250 до 3000 мм (L**вн.ц)2п или длину внутренней окружности третьего пояса при высоте поясов 1500 мм (L*вн.ц)3п определяют методом последовательных приближений, используя результаты отложений хорды S1 на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм по 9.1.12.2 настоящего стандарта в следующей последовательности:

    а) в качестве первого приближения внутреннего диаметра пояса принимают значение внутреннего диаметра первого пояса, определенного по формуле (3и);

    б) вычисляют центральный угол aх1, соответствующий остаточной хорде S0п (например для второго пояса), по формуле

    x033.png

    где S0п - длина остаточной хорды, измеренной по 9.1.12.7;

    D21 - внутренний диаметр второго пояса в первом приближении, значение которого принимают равным значению внутреннего диаметра первого пояса, определенного по формуле (3и);

    в) вычисляют разность углов bх1 по формуле

    bх1 = a1т1 + aх1 - 360°,

    где a1 - центральный угол, вычисленный по формуле (3к) при числе отложений хорды т1 и принимаемый за значение первого приближения центрального угла;

    г) вычисляют центральный угол a2 во втором приближении по формуле

    x034.png                                                     (Г.2б)

    Если bх1 < 0, то в формуле (Г.2б) принимают знак «+», если bх1 > 0 - знак «-»;

    д) вычисляют внутренний диаметр второго пояса D22 во втором приближении по формуле

    x035.png

    где S1 - хорда, длину которой вычисляют по формуле (3ж);

    е) проверяют выполнение условия

    x036.png

    Если это условие не выполняется, то определяют значение внутреннего диаметра второго пояса D32 в третьем приближении, вычисляя последовательно параметры по формулам:

    x037.png

    bх2 = a2т1 + aх2 - 360°,

    x038.png

    x039.png

    Проверяют выполнение условия

    x040.png

    Если это условие не выполняется, то делают следующие приближения до выполнения условия

    x041.png

    Выполняя аналогичные операции, указанные в перечислениях а) - е), определяют внутренний диаметр третьего пояса резервуара.

    Г.1.3.3 Длины внутренних окружностей второго (L*вн.ц)2п и третьего (L**вн.ц)3п поясов резервуара с плавающей крышей вычисляют по формулам:

    x042.png

    x043.png

    где D2, D3 - внутренние диаметры второго и третьего поясов, определенные методом последовательного приближения по Г.1.3.2.

    Г.1.3.4 Длины внутренних окружностей вышестоящих поясов резервуара с плавающей крышей x044.png вычисляют по формуле

    x045.png                              (Г.10а)

    где x046.png - длина внутренней окружности первого пояса, вычисляемая по формуле (Г.2а);

    DRcpi - средние радиальные отклонения образующих резервуара, вычисляемые по формуле (Г.9);

    i - номер пояса, выбираемый для резервуаров:

    - при высоте поясов от 2250 до 3000 мм из ряда: 2, 3,..., n;

    - при высоте поясов 1500 мм из ряда: 3, 4,..., n;

    n - число поясов резервуара».

    Подпункт Г.2.1.2, пункт Г.2.2. Формулу (Г.9) изложить в новой редакции:

    «DRcpi = аср.i - аср1                                                            (Г.9)»;

    формула (Г.10). Заменить обозначение: DRc.pi на DRcpi.

    Пункт Г.2.5. Формулу (Г.12) изложить в новой редакции:

    «hi = hнi - Sihнхi + Si+1hнx(i+1),                                          (Г.12)»;

    экспликацию дополнить абзацами:

    «Si, Si+1 - величины, имеющие абсолютное значение, равное 1, и в зависимости от схемы нахлеста поясов в соответствии с таблицей Б.6 (графа 6) принимают знак «+» или «-»;

    hнx(i+1) - нахлеста (i + 1)-го вышестоящего пояса».

    Пункт Г.3. Наименование изложить в новой редакции:

    Источник: 1:

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > III

  • 9 mass

    1. нерациональный метод ограничения выбросов вредных веществ
    2. масса
    3. коммерциализация

     

    масса
    Мера инерции.
    Единица измерения

    кг
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    Тематики

    • виды (методы) и технология неразр. контроля

    EN

    2.13 коммерциализация: Предоставление изделия, охватываемого настоящим стандартом, на рынке страны за соответствующую плату или бесплатно с целью его распространения и/или использования.

    2.14 В настоящем стандарте применены следующие обозначения и сокращения

    2.14.1 Обозначения и единицы измерения показателей, определяемых при испытаниях (см. таблицу 1).

    Таблица 1

    Обозначение

    Наименование показателя

    показателя

    единицы измерения показателя

    Ар

    м2

    Площадь поперечного сечения изокинетического пробоотборника

    Ат

    м2

    Площадь поперечного сечения выпускной трубы

    aver

    Средневзвешенные величины:

    м3

    расход потока;

    кг/ч

    масса потока;

    г/(кВт · ч)

    удельный выброс

    a

    -

    Углеродный коэффициент топлива

    с1

    -

    Углерод С1, эквивалентный углеводороду

    conc

    млн-1 или объемная доля, %

    Концентрация (с индексом компонента)

    concc

    млн-1 или объемная доля, %

    Фоновая скорректированная концентрация

    concd

    млн-1 или объемная доля, %

    Концентрация разбавляющего воздуха

    DF

    -

    Коэффициент разбавления

    fa

    -

    Лабораторный атмосферный коэффициент

    FFH

    -

    Удельный коэффициент топлива, используемый для расчета влажного состояния по сухому состоянию

    GAIRW

    кг/ч

    Массовый расход воздуха на впуске во влажном состоянии

    GAIRD

    кг/ч

    Массовый расход воздуха на впуске в сухом состоянии

    GDILW

    кг/ч

    Расход разбавляющего воздуха во влажном состоянии

    GEDFW

    кг/ч

    Эквивалентный массовый расход разбавленных отработавших газов во влажном состоянии

    GEXHW

    кг/ч

    Массовый расход отработавших газов во влажном состоянии

    GFUEL

    кг/ч

    Массовый расход топлива

    GTOTW

    кг/ч

    Массовый расход разбавленных отработавших газов во влажном состоянии

    HREF

    г/кг

    Исходная абсолютная влажность 10,71 г/кг для расчета NOx и поправочных коэффициентов на конкретную влажность

    на

    г/кг

    Абсолютная влажность воздуха на выпуске

    Hd

    г/кг

    Абсолютная влажность разбавляющего воздуха

    i

    -

    Нижний индекс, обозначающий i-й режим

    KH

    -

    Поправочный коэффициент на влажность для NOx

    Kp

    -

    Поправочный коэффициент на влажность для вредных частиц

    KW,a

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для воздуха на впуске

    KW,d

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для разбавляющего воздуха

    KW,e

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для разбавленных отработавших газов

    KW,r

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для первичных отработавших газов

    L

    %

    Крутящий момент в процентах максимального крутящего момента

    mass

    г/ч

    Массовый расход (интенсивность потока). Указанное обозначение используется в качестве нижнего индекса

    MDIL

    кг

    Масса пробы разбавляющего воздуха, прошедшей через фильтры для отбора проб вредных частиц

    MSAM

    кг

    Масса пробы разбавленных отработавших газов, прошедшей через фильтры для отбора проб вредных частиц

    Md

    мг

    Отобранная масса пробы вредных частиц в разбавляющем воздухе

    MS

    мг

    Отобранная масса пробы вредных частиц

    pa

    кПа

    Давление насыщенного пара при испытаниях (ИСО 3046-1 [1]: psy)

    pb

    кПа

    Полное барометрическое давление (ИСО 3046-1 [1]:

    рх- полное барометрическое давление при местных окружающих условиях; рy- полное барометрическое давление при испытаниях)

    pd

    кПа

    Давление насыщения пара разбавляющего воздуха

    ps

    кПа

    Сухое атмосферное давление

    P

    кВт

    Мощность без поправки на торможение

    Pae

    кВт

    Общая мощность, поглощаемая вспомогательным оборудованием, установленным для проведения испытания, которое не требуется в соответствии с 2.8

    PM

    кВт

    Максимальная мощность (приложение А)

    Pm

    кВт

    Мощность, измеренная в различных режимах испытания

    q

    -

    Коэффициент разбавления

    r

    -

    Отношение площадей поперечного сечения изокинетического пробоотборника и выпускной трубы

    Ra

    %

    Относительная влажность воздуха на впуске

    Rd

    %

    Относительная влажность разбавляющего воздуха

    Rf

    -

    Коэффициент чувствительности FID

    s

    кВт

    Мощность, определяемая на динамометрическом стенде

    Ta

    К

    Абсолютная температура воздуха на впуске

    TDd

    К

    Абсолютная точка росы

    tsc

    К

    Температура воздуха промежуточного охлаждения

    Tref

    К

    Исходная температура [воздуха, поступающего в зону горения 298 К (25 °С)]

    TSCRef

    К

    Исходная температура воздуха промежуточного охлаждения

    VAIRD

    м3

    Объемный расход воздуха на впуске в сухом состоянии

    VAIRW

    м3

    Объемный расход воздуха на впуске во влажном состоянии

    VDIL

    м3

    Объем пробы разбавляющего воздуха, прошедшего через фильтры отбора проб вредных частиц

    VDILW

    м3

    Объемный расход разбавляющего воздуха во влажном состоянии

    VEDFW

    м3

    Объемный эквивалентный расход разбавленного отработавшего газа во влажном состоянии

    VEXHD

    м3

    Объемный расход отработавших газов в сухом состоянии

    VEXHW

    м3

    Объемный расход отработавших газов во влажном состоянии

    VSAM

    м3

    Объем пробы, прошедшей через фильтры отбора проб вредных частиц

    VTOTW

    м3

    Объемный расход разбавленных отработавших газов во влажном состоянии

    WF

    -

    Теоретический коэффициент весомости режима

    WFE

    -

    Фактический коэффициент весомости режима

    Источник: ГОСТ Р 41.96-2005: Единообразные предписания, касающиеся двигателей с воспламенением от сжатия, предназначенных для установки на сельскохозяйственных и лесных тракторах и внедорожной технике, в отношении выброса вредных веществ этими двигателями оригинал документа

    2.1.32 нерациональный метод ограничения выбросов вредных веществ: Любой метод или способ, который при эксплуатации ТС в нормальных условиях уменьшает эффективность системы ограничения выбросов вредных веществ до уровня ниже предполагаемого при использовании предписанных методов определения концентрации выбросов вредных веществ.

    2.2 В настоящем стандарте применены следующие обозначения и сокращения:

    2.2.1 Обозначения и единицы измерения показателей, определяемых в испытаниях

    Обозначение

    Наименование показателя

    показателя

    единицы измерения показателя

    АР

    м2

    Площадь поперечного сечения изокинетического пробоотборника

    АТ

    м2

    Площадь поперечного сечения выпускной трубы

    СЕЕ

    -

    Эффективность по этану

    СЕМ

    -

    Эффективность по метану

    С1

    -

    Углеводороды, эквивалентные углероду С1

    сопс

    млн-1 или объемная доля, %

    Концентрация. Указанное обозначение используется в качестве нижнего индекса

    D0

    м3

    Отрезок, отсекаемый на координатной оси калибровочной функции PDP

    DF

    -

    Коэффициент разбавления

    D

    -

    Константа функции Бесселя

    Е

    -

    Константа функции Бесселя

    EZ

    г/(кВт×ч)

    Интерполированный выброс NOx в контрольной точке

    fa

    -

    Лабораторный атмосферный коэффициент

    fc

    с-1

    Частота, отсекаемая фильтром Бесселя

    FFH

    -

    Удельный коэффициент топлива для расчета влажного состояния по сухому состоянию

    Fs

    -

    Стехиометрический коэффициент

    GAIRV

    кг/ч

    Массовый расход воздуха на впуске во влажном состоянии

    GAIRD

    кг/ч

    Массовый расход воздуха на впуске в сухом состоянии

    GDILW

    кг/ч

    Массовый расход разбавленного воздуха во влажном состоянии

    GEDFW

    кг/ч

    Эквивалентный массовый расход разбавленных отработавших газов во влажном состоянии

    GEXHW

    кг/ч

    Массовый расход отработавших газов во влажном состоянии

    GFUEL

    кг/ч

    Массовый расход топлива

    GTOTW

    кг/ч

    Массовый расход разбавленных отработавших газов во влажном состоянии

    H

    мДж/м3

    Теплотворная способность

    HREF

    г/кг

    Исходная абсолютная влажность (10,71 г/кг)

    Ha

    г/кг

    Абсолютная влажность воздуха на впуске

    Hd

    г/кг

    Абсолютная влажность разбавляющего воздуха

    HTCART

    моль/моль

    Водородно-углеродное число

    i

    -

    Нижний индекс, обозначающий i-й режим

    К

    -

    Константа Бесселя

    k

    м-1

    Коэффициент светопоглощения

    KH, D

    -

    Поправочный коэффициент на влажность для NОx дизельного двигателя

    KH, G

    -

    Поправочный коэффициент на влажность для NOx газового двигателя

    Kv

    Калибровочная функция трубки Вентури CFV

    KW, a

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для воздуха на впуске

    KW, d

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для разбавляющего воздуха

    KW, e

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для разбавленных отработавших газов

    KW, r

    -

    Поправочный коэффициент при переходе из сухого состояния во влажное для неразбавленных отработавших газов

    L

    %

    Крутящий момент в процентах максимального крутящего момента испытуемого двигателя

    La

    м

    Эффективная база дымомера

    т

    Коэффициент наклона калибровочной функции насоса PDP

    mass

    г/ч или г

    Массовый расход (интенсивность потока). Указанное обозначение используется в качестве нижнего индекса

    MDIL

    кг

    Масса пробы разбавляющего воздуха, прошедшей через фильтры для отбора проб вредных частиц

    Md

    мг

    Уловленная масса проб вредных частиц в разбавляющем воздухе

    Мf

    мг

    Уловленная масса проб вредных частиц

    Мf, p

    мг

    Масса проб вредных частиц, уловленная на основном фильтре

    Мf, b

    мг

    Масса проб вредных частиц, уловленная на вспомогательном фильтре

    MSAM

    кг

    Масса пробы разбавленных отработавших газов, прошедших через фильтры для отбора вредных частиц

    MSEK

    кг

    Масса вторичного разбавляющего воздуха

    MTOTW

    кг

    Общая масса пробы CVS за цикл во влажном состоянии

    MTOTW, i

    кг

    Мгновенная масса пробы CVS во влажном состоянии

    N

    %

    Дымность

    NP

    -

    Общее число оборотов насоса PDP за цикл

    NP, i

    -

    Число оборотов насоса PDP в течение определенного промежутка времени

    n

    мин-1

    Частота вращения двигателя

    np

    с-1

    Частота вращения насоса PDP

    nhi

    мин-1

    Высокая частота вращения двигателя

    nlo

    мин-1

    Низкая частота вращения двигателя

    nref

    мин-1

    Исходная частота вращения двигателя для испытания ETC

    pa

    кПа

    Давление насыщения пара на впуске воздуха в двигатель

    pA

    кПа

    Абсолютное давление

    pB

    кПа

    Полное давление

    pd

    кПа

    Давление насыщения пара разбавляющего воздуха

    ps

    кПа

    Сухое атмосферное давление

    p1

    кПа

    Снижение давления на входе в насос

    P(a)

    кВт

    Мощность, поглощаемая вспомогательными устройствами, устанавливаемыми при проведении испытаний

    P(b)

    кВт

    Мощность, поглощаемая вспомогательными устройствами, демонтируемыми при проведении испытания

    P(n)

    кВт

    Некорректированная полезная мощность

    P(m)

    кВт

    Мощность, измеренная на испытательном стенде

    W

    -

    Константа Бесселя

    QS

    м3

    Объемный расход воздуха в трубке Вентури CFV

    q

    -

    Коэффициент разбавления

    r

    -

    Отношение площадей поперечного сечения изокинетического пробоотборника и выпускной трубы

    Ra

    %

    Относительная влажность воздуха на впуске

    Rd

    %

    Относительная влажность разбавляющего воздуха

    Si

    m-1

    Мгновенное значение дымности

    Sl

    -

    Коэффициент l-смещения

    T

    К

    Абсолютная температура

    Rf

    -

    Коэффициент чувствительности FID

    r

    кг/м3

    Плотность

    S

    кВт

    Мощность, на которую отрегулирован динамометр

    Та

    К

    Абсолютная температура воздуха на впуске

    t

    с

    Время измерения

    te

    с

    Время срабатывания электрического сигнала

    tf

    с

    Время реакции фильтра для функции Бесселя

    tp

    с

    Физическое время реакции

    Dt

    с

    Временной интервал между последовательными моментами считывания данных о дымности (= 1/частота отбора проб)

    Dt1

    с

    Временной интервал между значениями мгновенных расходов в трубке Вентури CFV

    t

    %

    Прозрачность дыма

    V0

    м3/об

    Калибровочная функция объемного расхода насоса PDP в эксплуатационных условиях (на 1 оборот вала насоса)

    W

    -

    Число Воббе

    Wact

    КВт×ч

    Фактическая работа за цикл испытания ETC

    Wref

    КВт×ч

    Исходная работа за цикл испытания ETC

    WF

    -

    Коэффициент весомости

    WFE

    -

    Эффективный коэффициент весомости

    X0

    м3/oб

    Калибровочная функция объемного расхода воздуха насоса PDP (на 1 оборот вала насоса)

    Yi

    м-1

    Среднее значение коэффициента светопоглощения за 1 с по Бесселю

    2.2.2 Обозначения химических компонентов

    СН4 - метан;

    С2Н6 - этан;

    С2Н5ОН - этанол;

    С3Н8 - пропан;

    СО - оксид углерода;

    DOP - диоктилфталат;

    СО2 - диоксид углерода;

    НС - углеводороды;

    NMHC - (non-methane hydrocarbons) углеводороды, не содержащие метан;

    x - оксиды азота;

    NO - оксид азота;

    2 - диоксид азота;

    РТ - (particulates) вредные частицы.

    ТНС - (total hydrocarbons) общее количество углеводородов.

    2.2.3 Сокращения

    CFV - (critical flow venturi) трубка Вентури с критическим расходом;

    CLD - (chemiluminescent detector) хемилюминесцентный детектор;

    CVS - (constant volume sampling) отбор проб при постоянном объеме;

    ELR - (European load response test) европейский цикл испытаний реакции двигателя на изменение нагрузки;

    ESC - (European steady state cycle) европейский цикл испытаний в установившихся режимах;

    ETC - (European transient cycle) европейский цикл испытаний в переходных режимах;

    FID - (flame ionization detector) плазменно-ионизационный детектор;

    GC - (gas chromatograph) газовый хроматограф;

    HCLD - (heated chemiluminescent detector) нагреваемый хемилюминесцентный детектор;

    HFID - (heated flame ionization detector) нагреваемый плазменно-ионизационный детектор;

    LPG - (liquefied petroleum gas) сжиженный нефтяной газ;

    NDIR - (non-dispersive infrared) недисперсионный инфракрасный анализатор;

    NG - (natural gas) природный газ;

    NMC - (non-methane cutter) отделитель фракций, не содержащих метан;

    PDP - (positive displacement pomp) насос с объемным регулированием;

    PSS - (particulate sampling system) система отбора проб вредных частиц.

    Источник: ГОСТ Р 41.49-2003: Единообразные предписания, касающиеся сертификации двигателей с воспламенением от сжатия и двигателей, работающих на природном газе, а также двигателей с принудительным зажиганием, работающих на сжиженном нефтяном газе, и транспортных средств, оснащенных двигателями с воспламенением от сжатия, двигателями, работающими на природном газе, и двигателями с принудительным зажиганием, работающими на сжиженном нефтяном газе. В отношении выбросов вредных веществ оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mass

  • 10 influence quantity

    1. влияющая физическая величина
    2. влияющая величина (для счетчика электроэнергии)
    3. влияющая величина (в метрологии)
    4. влияющая величина

     

    влияющая величина
    Величина, измерение которой не предусмотрено данным средством измерений, но оказывающая влияние на результаты измерений величины, для которой предназначено средство измерений (ОСТ 45.159-2000.1 Термины и определения (Минсвязи России)).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    влияющая величина
    Величина, не являющаяся объектом измерения, но влияющая на значение измеряемой величины или показания измерительной аппаратуры.
    Примечание - Влияющая величина может быть внешней или внутренней по отношению к измерительной аппаратуре. Когда значение одной влияющей величины изменяется в пределах ее диапазона измерения, это может влиять на погрешность, обусловленную воздействием другой влияющей величины. Измеряемая величина или ее параметр могут сами воздействовать как влияющая величина. Например, для вольтметра значение измеряемого напряжения может приводить к дополнительной погрешности из-за нелинейности, или частота напряжения может также вызывать дополнительную погрешность.
    [МЭК 359,4.8]
    [ ГОСТ Р 61557-1-2006]

    влияющая величина
    Любая величина, которая может оказать влияние на рабочие характеристики СИ.
    Примечание. Влияющая величина обычно является внешним фактором, воздействующим на СИ.
    [ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]

    EN

    influence quantity
    any quantity which may affect the working performance of a measuring equipment
    NOTE This quantity is generally external to the measurement equipment.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    influence quantity
    quantity not essential for the performance of an item but affecting its performance
    NOTE – For electric devices, typical influence quantities may be temperature, humidity, pressure.
    Source: 551-19-01 MOD
    [IEV number 151-16-31]

    FR

    grandeur d’influence
    grandeur susceptible d’affecter le fonctionnement d’un appareil de mesure
    NOTE Cette grandeur est généralement externe à l’appareil de mesure.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    grandeur d'influence, f
    grandeur qui n'est pas essentielle au fonctionnement d'une entité mais qui a un effet sur son comportement
    NOTE – Pour les dispositifs électriques, la température, l'humidité et la pression sont souvent des grandeurs d'influence.
    Source: 551-19-01 MOD
    [IEV number 151-16-31]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    EN

    FR

    • grandeur d’influence

     

    влияющая величина
    любая величина или любой фактор, обычно воздействующие на счетчик извне, способные оказать влияние на его рабочие характеристики.
    [ ГОСТ 6570-96]

    EN


    FR


    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    влияющая физическая величина
    влияющая величина

    Физическая величина, оказывающая влияние на размер измеряемой величины и (или) результат измерений.
    [РМГ 29-99]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    3.24 влияющая величина (influence quantity): Величина, которая не представляет собой объект измерения, но ее изменение влияет на отношение между показанием и результатом измерения. (См. стандарт [11], статья 3.1.14.)

    Примечание - Влияющая величина может быть внешней или внутренней по отношению к измерительной аппаратуре. Изменение значения одной влияющей величины в пределах ее диапазона измерения может влиять на погрешность, обусловленную воздействием другой влияющей величины. Измеряемая величина или ее параметр может непосредственно воздействовать как влияющая величина. Например, для вольтметра изменение значения измеряемого напряжения может приводить к дополнительной погрешности из-за нелинейности или изменение частоты напряжения может также вызывать дополнительную погрешность.

    Источник: ГОСТ Р 54127-1-2010: Сети электрические распределительные низковольтные напряжением до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока. Электробезопасность. Аппаратура для испытания, измерения или контроля средств защиты. Часть 1. Общие требования оригинал документа

    влияющая величина (influence quantity): Величина, которая не является измеряемой, но оказывает влияние на результат измерений.

    [Международный словарь [1]]

    (Например, температура или уровень влажности наблюдаются или записываются в момент измерений).

    Источник: ГОСТ Р 8.726-2010: Государственная система обеспечения единства измерений. Датчики весоизмерительные. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа

    3.13 влияющая величина (influence quantity): Величина, которая не представляет собой объект измерения, но влияет на результат измерения.

    Примечания

    1. Влияющая величина может быть как внешним, так и внутренним фактором в отношении газоанализатора.

    2. Когда значение одной из влияющих величин изменяется в пределах своего диапазона, может возникнуть погрешность из-за другой влияющей величины.

    3. Измеряемая величина или параметры ее состояния могут быть самостоятельно действующими влияющими величинами. Например, для инфракрасного анализатора водяного пара парциальное давление водяного пара влияет на спектр поглощения так, что длинная ячейка при низком парциальном давлении воды не может моделироваться короткой ячейкой с более высоким парциальным давлением.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61207-1-2009: Газоанализаторы. Выражение эксплуатационных характеристик. Часть 1. Общие положения оригинал документа

    3.12 влияющая величина (influence quantity): Любая величина, которая может оказать влияние на рабочие характеристики СИ.

    Примечание - Влияющая величина обычно является внешним фактором, воздействующим на СИ.

    Источник: ГОСТ Р 51317.4.30-2008: Электрическая энергия. Совместимость технических средств электромагнитная. Методы измерений показателей качества электрической энергии оригинал документа

    3.1.34 влияющая величина (influence quantity): Величина, не являющаяся объектом измерения, но влияющая на значение измеряемой величины или показания измерительной аппаратуры [МЭК 359,4.8].

    Примечание - Влияющая величина может быть внешней или внутренней по отношению к измерительной аппаратуре. Когда значение одной влияющей величины изменяется в пределах ее диапазона измерения, это может влиять на погрешность, обусловленную воздействием другой влияющей величины. Измеряемая величина или ее параметр могут сами воздействовать как влияющая величина. Например, для вольтметра значение измеряемого напряжения может приводить к дополнительной погрешности из-за нелинейности, или частота напряжения может также вызывать дополнительную погрешность.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61557-1-2005: Сети электрические распределительные низковольтные напряжением до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока. Электробезопасность. Аппаратура для испытания, измерения или контроля средств защиты. Часть 1. Общие требования оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > influence quantity

  • 11 time-weighted sound level

    1. уровень звука с временной коррекцией

    3.5 уровень звука с временной коррекцией (time-weighted sound level), дБ: Двадцать десятичных логарифмов отношения данного среднеквадратичного частотно корректированного звукового давления, полученного путем усреднения по времени с заданной функцией временной коррекции, к опорному звуковому давлению.

    Примечания

    1. Для уровней звука, полученных при временных характеристиках F и S, рекомендуют следующие обозначения: LAF, LAS - для корректированных по A, LCF, LCS - для корректированных по С уровней звука.

    2. В национальных стандартах Российской Федерации единицы измерения уровней звука, корректированных по А, обозначают дБА корректированных по С - дБС.

    3. При необходимости допускается вместо термина «корректированный по А (или С) уровень звука» применять термин «уровень звука А» (или «уровень звука С»). Например, допустимо словосочетание «корректированный уровень звука А», где слово «корректированный» применяют в ином, по сравнению с указанным в примечании к 3.3 смысле.

    4. Корректированный по А уровень звука с временной коррекцией LAt(t) в произвольный момент времени t представляется формулой

    x006.gif                                                      (1)

    где t - экспоненциальная постоянная времени для временных характеристик F или S, с;

    ξ - переменная интегрирования от некоторого времени в прошлом, которое обозначено -∞ как нижний предел интегрирования, до времени наблюдения t;

    pA(ξ) - мгновенное корректированное по А звуковое давление;

    р0 - опорное звуковое давление.

    В формуле (1) числитель аргумента под знаком логарифма - экспоненциально взвешенное среднеквадратичное корректированное по А звуковое давление в момент наблюдения t.

    5. На рисунке 1 представлена последовательность обработки сигнала, описываемая формулой (1).

    x008.jpg

    Рисунок 1 - Последовательность обработки сигнала при формировании показаний уровня звука с временной коррекцией

    Источник: ГОСТ Р 53188.1-2008: Шумомеры. Часть 1. Технические требования оригинал документа

    3.5 уровень звука с временной коррекцией (time-weighted sound level), дБ: Двадцать десятичных логарифмов отношения данного среднеквадратичного частотно-корректированного звукового давления, полученного путем усреднения по времени с заданной функцией временной коррекции, к опорному звуковому давлению.

    Примечания

    1 Для уровней звука, полученных с временными характеристиками F и S, рекомендуют следующие обозначения: LAF, LAS - для корректированных по A, LCF, LCS - для корректированных по С уровней звука.

    2 В межгосударственных стандартах единицы измерения уровней звука, корректированные по А, обозначают дБА, корректированные по С - дБС.

    3 При необходимости допускается вместо термина «корректированный по А ( или С) уровень звука» применять термин «уровень звука А» (или «уровень звука С»). Например, допустимо словосочетание «корректированный уровень звука А», где слово «корректированный» применяют в ином, по сравнению с указанным в примечании к 3.3, смысле.

    4 Корректированный по А уровень звука с временной коррекцией LAt(t) в произвольный момент времени t представляется формулой

    x002.png                                                    (1)

    где t - экспоненциальная постоянная времени для временных характеристик F или S, с;

    x - переменная интегрирования от некоторого времени в прошлом, которое обозначено -¥ как нижний предел интегрирования, до времени наблюдения t;

    рА(x) - мгновенное корректированное по А звуковое давление;

    р0 - опорное звуковое давление.

    В формуле (1) числитель аргумента под знаком логарифма - экспоненциально взвешенное среднеквадратичное корректированное по А звуковое давление в момент наблюдения t.

    5 На рисунке 1 представлена последовательность обработки сигнала, описываемая формулой (1).

    x003.jpg

    Рисунок 1 - Последовательность обработки сигнала при формировании показаний уровня звука с временной коррекцией

    Источник: ГОСТ 17187-2010: Шумомеры. Часть 1. Технические требования оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > time-weighted sound level

  • 12 point

    1. n физ. стадия, критическая точка; температура
    2. n спец. точка, отметка; точка деления

    point of reference — репер, отметка условного уровня

    3. n мор. румб

    cardinal point — страна света; главный румб

    4. n след, отметина
    5. n место, пункт, точка

    assembly point — место сбора; сборный пункт

    6. n полицейский пост
    7. n разг. станция; граница тарифного участка
    8. n момент
    9. n порог; край; грань
    10. n амер. единица, очко
    11. n талон; купон; единица продовольственной или промтоварной карточки
    12. n нужный результат, требуемое число

    decimal point — десятичная точка; точка в десятичном числе

    13. n карт. очко

    match point — очко, решающее исход матча

    14. n одно из 12-ти делений на доске для игры в триктрак
    15. n место принимающего игрока
    16. n принимающий игрок

    saluting point — место, трибуна для принимающего парад

    17. n уровень, стандарт
    18. n степень, ступень

    frankness to the point of insult — откровенность, граничащая с оскорблением

    to the point of — до такой степени; что

    to the point that — до такой степени; что

    19. n эл. точка присоединения потребляющего прибора; штепсельная розетка
    20. n пойнт
    21. n толщина бумаги

    конец; заключение

    22. v указывать, показывать
    23. v указывать, выделять
    24. v указывать, обращать внимание; отмечать, подчёркивать

    he pointed out that there were certain formalities to be observed — он подчеркнул, что необходимо соблюсти некоторые формальности

    point to the fact that — обращать внимание на то; что

    25. v наводить, направлять; прицеливаться, целиться
    26. v быть обращённым, направленным; смотреть
    27. v указывать, свидетельствовать, говорить
    28. v иметь целью, стремиться
    29. v точить, заострить

    sharpened a point — заострил; заостренный

    30. v оживлять; заострять, придавать остроту
    31. v мор. обделывать конец «редькой»
    32. v мед. созревать
    33. v охот. делать стойку

    to cede a point — сделать, допущение

    34. v стр. расшивать швы кирпичной или каменной кладки
    35. v ставить знаки препинания
    36. v ставить точки
    37. v муз. делать разметку

    to come directly to the point — подойти прямо к сути дела, без обиняков заговорить о главном

    38. v делать паузы
    39. v отделять десятичную дробь точкой

    condensation point — точка росы; температура конденсации

    40. v мор. идти крутой бейдевинд
    41. v ставить ногу на пуанты
    42. v танцевать на пуантах

    a point, which has bothered us — вопрос, который нас беспокоил

    43. v иск. переносить размеры с макета на камень
    44. v с. -х. закапывать в землю
    45. v метал. заострять, острить конец
    46. v редк. вставлять белые волоски
    Синонимический ряд:
    1. case (noun) argument; case; reason
    2. characteristic (noun) birthmark; character; characteristic; feature; trait
    3. detail (noun) article; component; detail; element; item; particular; thing
    4. edge (noun) borderline; brink; edge; threshold; verge
    5. end (noun) aim; design; end; goal; intent; intention; motive; objective; plan; purpose; target; view
    6. essence (noun) essence; heart; message; pith
    7. idea (noun) idea; import; meaning; purport; significance
    8. issue (noun) issue; question
    9. place (noun) location; locus; place; position; site; situation; spot; station; where
    10. promontory (noun) beak; bill; cape; foreland; head; headland; naze; promontory
    11. speck (noun) dot; flyspeck; mote; pinpoint; speck; spot
    12. subject (noun) matter; motif; subject; subject matter; text; theme; topic
    13. time (noun) duration; instant; juncture; moment; period; time
    14. tip (noun) apex; barb; cusp; pointer; prick; prong; spike; spine; steer; tine; tip; tip-off
    15. validity (noun) cogency; effectiveness; force; punch; validity; validness
    16. direct (verb) address; aim; cast; direct; head; incline; lay; level; present; refer; set; train; turn; zero in
    17. indicate (verb) denote; hint; imply; indicate; signify; suggest
    18. punctuate (verb) punctuate
    Антонимический ряд:
    contradict; deny; divert

    English-Russian base dictionary > point

  • 13 point

    1. сущ.
    1) общ. точка, пятнышко, крапинка
    2) общ. пункт, момент, вопрос; дело

    to cover, discuss a point — обсуждать вопрос

    3) общ. точка, место, пункт
    4) общ. момент (времени), точка
    5)
    а) общ. отличительная черта, особенность
    б) мн., общ. достоинства, преимущества
    6) т. игр очко, пункт
    7) общ. главное, суть, существо; "соль" (рассказа, шутки)
    8)
    а) общ. цель, намерение; важная мысль, заслуживающее внимание замечание

    I see. I quite see your point. — Я понимаю. Я вполне понимаю, что вы хотите сказать.

    б) общ. смысл, суть (дела, положения вещей и т. п.)

    There's no point in arguing further. — Нет никакого резона продолжать дальнейший спор.

    9) общ. намек, подсказка, указание, совет
    а) бирж. (в валютных котировках: одна десятитысячная валютного курса)
    Syn:
    б) бирж. = minimum price fluctuation
    в) фин., бирж. (единица измерения, используемая при характеристике изменений процентных ставок, котировок и т. д.; составляет 1%)
    Syn:
    г) банк. (сумма в 1% от номинала ипотечного или иного кредита)
    See:
    д) фин., бирж. (единица измерения, используемая при характеристики изменения доходности; составляет одну сотую процентного пункта, т. е. 0,01%)
    Syn:
    See:
    е) бирж. (в торговле акциями изменение цены на 1 долл., а облигациями на 10 долл. (или на 1% от номинала))
    ж) бирж. (единица изменения значения фондового индекса независимо от "веса" каждого пункта (напр., при изменении индекса с 1230 до 1250 говорят о росте на 20 пунктов))

    2. гл.
    1)
    а) общ. ставить знаки препинания; делать паузы ( в устном тексте), акцентировать подчеркивать
    б) общ. отделять десятичную дробь точкой
    2)
    а) общ. указывать; указывать, обращать (чье-л.) внимание; отмечать, подчеркивать (point out; at, to)
    б) общ. направить (мысли и т. п. на что-л. - at, on); намекать, предполагать
    3) общ. направлять, наводить (оружие и т. п.; at); целиться, прицеливаться
    4) общ. указывать, говорить, свидетельствовать (to - о чем-л.)

    All the signs point to/towards an early election. — Все признаки указывают на досрочные выборы.

    5)
    а) общ. быть обращенным, направленным (в какую-л. сторону)
    б) общ. иметь целью, стремиться

    The new English-Russian dictionary of financial markets > point

  • 14 of

    acknowledgement of receipt
    подтверждение приема
    actual time of arrival
    фактическое время прибытия
    aerodrome of call
    аэродром выхода на радиосвязь
    aerodrome of departure
    аэродром вылета
    aerodrome of intended landing
    аэродром предполагаемой посадки
    aerodrome of origin
    аэродром приписки
    aircraft center - of - gravity
    центровка воздушного судна
    airport of departure
    аэропорт вылета
    airport of destination
    аэропорт назначения
    airport of entry
    аэропорт прилета
    allocation of duties
    распределение обязанностей
    allocation of frequencies
    распределение частот
    allotment of frequencies
    выделение частот
    alternative means of communication
    резервные средства связи
    amount of controls
    степень использования
    amount of feedback
    степень обратной связи
    amount of precipitation
    количество осадков
    angle of allowance
    угол упреждения
    angle of approach
    угол захода на посадку
    angle of approach light
    угол набора высоты
    angle of ascent
    угол набора высоты
    angle of attack
    угол атаки
    angle of climb
    угол набора высоты
    angle of coverage
    угол действия
    angle of crab
    угол сноса
    angle of descent
    угол снижения
    angle of deviation
    угол отклонения
    angle of dip
    угол магнитного склонения
    angle of dive
    угол пикирования
    angle of downwash
    угол скоса потока вниз
    angle of elevation
    угол места
    angle of exit
    угол схода
    angle of glide
    угол планирования
    angle of incidence
    угол атаки
    angle of indraft
    угол входа воздушной массы
    angle of lag
    угол отставания
    angle of landing
    посадочный угол
    angle of pitch
    угол тангажа
    angle of roll
    угол крена
    angle - of - sideslip transmitter
    датчик угла скольжения
    angle of sight
    угол прицеливания
    angle of slope
    угол наклона глиссады
    angle of stall
    угол сваливания
    angle of turn
    угол разворота
    angle of upwash
    угол скоса потока вверх
    angle of visibility
    угол обзора
    angle of yaw
    угол рыскания
    antimeridian of Greenwich
    меридиан, противоположный Гринвичскому
    apparent drift of the gyro
    кажущийся уход гироскопа
    application of tariffs
    применение тарифов
    approach rate of descent
    скорость снижения при заходе на посадку
    arc of a path
    дуга траектории
    arc of equal bearings
    дуга равных азимутов
    area of coverage
    зона действия
    area of coverage of the forecasts
    район обеспечения прогнозами
    area of occurence
    район происшествия
    area of responsibility
    зона ответственности
    arrest the development of the stall
    препятствовать сваливанию
    assessment of costs
    установление размеров расходов
    assignment of duties
    распределение обязанностей
    Association of European Airlines
    Ассоциация европейских авиакомпаний
    Association of South Pacific Airlines
    Ассоциация авиакомпаний южной части Тихого океана
    assumption of control message
    прием экипажем диспетчерского указания
    at a speed of
    на скорости
    at the end of
    в конце цикла
    at the end of segment
    в конце участка
    (полета) at the end of stroke
    в конце хода
    (поршня) at the start of cycle
    в начале цикла
    at the start of segment
    в начале участка
    (полета) aviation-to-aviation type of interference
    помехи от авиационных объектов
    avoidance of collisions
    предотвращение столкновений
    avoidance of hazardous conditions
    предупреждение опасных условий полета
    axial of bank
    продольная ось
    axis of precession
    ось прецессии гироскопа
    axis of roll
    продольная ось
    axis of rotation
    ось вращения
    axis of yaw
    вертикальная ось
    backward movement of the stick
    взятие ручки на себя
    be out of trim
    быть разбалансированным
    best rate of climb
    наибольшая скороподъемность
    bias out of view
    выходить из поля зрения
    bill of entry
    таможенная декларация
    bill of lading
    грузовая накладная
    blanketing of controls
    затенение рулей
    body of compass card
    диск картушки компаса
    boundary of the area
    граница зоны
    Bureau of Administration and Services
    Административно-хозяйственное управление
    camber of a profile
    кривизна профиля
    care of passengers
    обслуживание пассажиров
    carriage of passengers
    перевозка пассажиров
    carry out a circuit of the aerodrome
    выполнять круг полета над аэродромом
    cause of aircraft trouble
    причина неисправности воздушного судна
    center of air pressure
    центр аэродинамического давления
    center of depression
    центр низкого давления
    center of force
    центр приложения силы
    center of gravity
    центр тяжести
    center of mass
    центр масс
    center of pressure
    центр давления
    Central Agency of Air Service
    Главное агентство воздушных сообщений
    certificate of revaccination
    сертификат ревакцинации
    certificate of safety for flight
    свидетельство о допуске к полетам
    certificate of vaccination
    сертификат вакцинации
    choice of field
    выбор посадочной площадки
    class of lift
    класс посадки
    clearance of goods
    таможенное разрешение на провоз
    clearance of obstacles
    безопасная высота пролета препятствий
    clearance of the aircraft
    разрешение воздушному судну
    coefficient of heat transfer
    коэффициент теплопередачи
    come clear of the ground
    отрываться от земли
    complex type of aircraft
    комбинированный тип воздушного судна
    composition of a crew
    состав экипажа
    concept of separation
    эшелонирование
    conditions of carriage
    условия перевозок
    cone of rays
    пучок лучей
    congestion of information
    насыщенность информации
    continuity of guidance
    непрерывность наведения
    contour of perceived noise
    контур воспринимаемого шума
    control of an investigation
    контроль за ходом расследования
    correlation of levels
    приведение эшелонов в соответствие
    country of arrival
    страна прилета
    country of origin
    страна вылета
    course of training
    курс подготовки
    coverage of the chart
    картографируемый район
    curve of equal bearings
    линия равных азимутов
    danger of collisions
    опасность столкновения
    degree of accuracy
    степень точности
    degree of freedom
    степень свободы
    degree of skill
    уровень квалификации
    degree of stability
    степень устойчивости
    denial of carriage
    отказ в перевозке
    Department of Transportation
    Министерство транспорта
    derivation of operating data
    расчет эксплуатационных параметров
    determination of cause
    установление причины
    determine amount of the error
    определять величину девиации
    determine the extent of damage
    определять степень повреждения
    determine the sign of deviation
    определять знак девиации
    development of the stall
    процесс сваливания
    direction of approach
    направление захода на посадку
    direction of rotation
    направление вращения
    direction of turn
    направление разворота
    duration of noise effect
    продолжительность воздействия шума
    elevation of the strip
    превышение летной полосы
    elevation setting of light units
    установка углов возвышения глиссадных огней
    eliminate the cause of
    устранять причину
    eliminate the source of danger
    устранять источник опасности
    (для воздушного движения) end of runway
    начало ВПП
    enforce rules of the air
    обеспечивать соблюдение правил полетов
    en-route change of level
    изменение эшелона на маршруте
    erection of the gyro
    восстановление гироскопа
    estimated position of aircraft
    расчетное положение воздушного судна
    estimated time of arrival
    расчетное время прибытия
    estimated time of departure
    расчетное время вылета
    estimated time of flight
    расчетное время полета
    even use of fuel
    равномерная выработка топлива
    extension of ticket validity
    продление срока годности билета
    extent of damage
    степень повреждения
    facilitate rapid clearance of
    обеспечивать быстрое освобождение
    factor of safety
    уровень безопасности
    filing of statistical data
    представление статистических данных
    first freedom of the air
    первая степень свободы воздуха
    first type of occurence
    первый тип события
    flow of air traffic
    поток воздушного движения
    fly under the supervision of
    летать под контролем
    for reasons of safety
    в целях безопасности
    freedom of action
    свобода действий
    freedom of the air
    степень свободы воздуха
    frequency of operations
    частота полетов
    gathering of information
    сбор информации
    general conditions of carriage
    основные условия перевозки
    General Conference of Weights and Measure
    Генеральная конференция по мерам и весам
    General Department of International Air Services of Aeroflot
    Центральное управление международных воздушных сообщений гражданской авиации
    get out of control
    терять управление
    given conditions of flight
    заданные условия полета
    go out of control
    становиться неуправляемым
    go out of the spin
    выходить из штопора
    grade of service
    категория обслуживания
    grade of the pilot licence
    класс пилотского свидетельства
    grading of runway
    нивелирование ВПП
    height at start of retraction
    высота начала уборки
    hover at the height of
    зависать на высоте
    identification of signals
    опознавание сигналов
    inconventional type of aircraft
    нестандартный тип воздушного судна
    increase a camber of the profile
    увеличивать кривизну профиля
    indication of a request
    обозначение запроса
    in interests of safety
    в интересах безопасности
    initial rate of climb
    начальная скороподъемность
    initial stage of go-around
    начальный участок ухода на второй круг
    inlet angle of attack
    угол атаки заборного устройства
    intake angle of attack
    угол атаки воздухозаборника
    integrated system of airspace control
    комплексная система контроля воздушного пространства
    interception of civil aircraft
    перехват гражданского воздушного судна
    International Co-ordinating Council of Aerospace Industries Association
    Международный координационный совет ассоциаций авиакосмической промышленности
    International Council of Aircraft Owner and Pilot Associations
    Международный совет ассоциаций владельцев воздушных судов и пилотов
    International Federation of Air Line Pilots' Associations
    Международная федерация ассоциаций линейных пилотов
    International Federation of Air Traffic Controllers' Associations
    Международная федерация ассоциаций авиадиспетчеров
    International Relations Department of the Ministry of Civil Aviation
    Управление внешних сношений Министерства гражданской авиации
    interpretation of the signal
    расшифровка сигнала
    interpretation of weather chart
    чтение метеорологической карты
    intersection of air routes
    пересечение воздушных трасс
    in the case of delay
    в случае задержки
    in the event of a mishap
    в случае происшествия
    in the event of malfunction
    в случая отказа
    introduction of the corrections
    ввод поправок
    keep clear of rotor blades
    остерегаться лопастей несущего винта
    keep clear of the aircraft
    держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна
    keep out of the way
    не занимать трассу
    layout of aerodrome markings
    маркировка аэродрома
    layout of controls
    расположение органов управления
    lessee of an aircraft
    арендатор воздушного судна
    level of airworthiness
    уровень летной годности
    level of safety
    уровень безопасности
    level of speech interference
    уровень помех речевой связи
    limiting range of mass
    предел ограничения массы
    line of flight
    линия полета
    line of position
    линия положения
    line of sight
    линия визирования
    location of distress
    район бедствия
    loss of control
    потеря управления
    loss of pressurization
    разгерметизация
    loss of strength
    потеря прочности
    magnetic orientation of runway
    ориентировка ВПП по магнитному меридиану
    margin of error
    допуск на погрешность
    margin of lift
    запас подъемной силы
    margin of safety
    допустимый уровень безопасности
    margin of stability
    запас устойчивости
    marking of pavements
    маркировка покрытия
    mean scale of the chart
    средний масштаб карты
    means of communication
    средства связи
    means of identification
    средства опознавания
    meridian of Greenwich
    гринвичский меридиан
    method of steepest descent
    способ резкого снижения
    mode of flight
    режим полета
    moment of inertia
    момент инерции
    moment of momentum
    момент количества движения
    name-code of the route
    кодирование названия маршрута
    onset of wind
    резкий порыв ветра
    operation of aircraft
    эксплуатация воздушного судна
    out of ground effect
    вне зоны влияния земли
    out of service
    изъятый из эксплуатации
    overshoot capture of the glide slope
    поздний захват глиссадного луча
    period of rating currency
    период действия квалифицированной отметки
    personal property of passengers
    личные вещи пассажиров
    pilot's field of view
    поле зрения пилота
    plane of rotation
    плоскость вращения
    plane of symmetry of the aeroplane
    плоскость симметрии самолета
    point of arrival
    пункт прилета
    point of call
    пункт выхода на связь
    point of departure
    пункт вылета
    point of destination
    пункт назначения
    point of discontinuity
    точка разрыва
    point of intersection
    точка пересечения
    point of loading
    пункт погрузки
    point of no return
    рубеж возврата
    point of origin
    пункт вылета
    point of turn-around
    рубеж разворота
    point of unloading
    пункт выгрузки
    portion of a flight
    отрезок полета
    portion of a runway
    участок ВПП
    prevention of collisions
    предотвращение столкновений
    primary element of structure
    основной элемент конструкции
    prohibition of landing
    запрещение посадки
    prolongation of the rating
    продление срока действия квалификационной отметки
    promotion of safety
    обеспечение безопасности полетов
    proof of compliance
    доказательство соответствия
    propagation of sound
    распространение шума
    protection of evidence
    сохранение вещественных доказательств
    pull out of the spin
    выводить из штопора
    pull the aircraft out of
    брать штурвал на себя
    radar transfer of control
    передача радиолокационного диспетчерского управления
    radius of curvature
    радиус кривизны
    range of coverage
    радиус действия
    range of motion
    диапазон отклонения
    range of revolutions
    диапазон оборотов
    range of visibility
    дальность видимости
    range of vision
    дальность обзора
    rate of climb
    скороподъемность
    rate of closure
    скорость сближения
    rate of descent
    скорость снижения
    rate of disagreement
    скорость рассогласования
    rate of duty
    скорость таможенной пошлины
    rate of exchange
    курс обмена валюты
    rate of flaps motion
    скорость отклонения закрылков
    rate of growth
    темп роста
    rate of pitch
    скорость по тангажу
    rate of roll
    скорость крена
    rate of sideslip
    скорость бокового скольжения
    rate of trim
    скорость балансировки
    rate of turn
    скорость разворота
    rate of yaw
    скорость рыскания
    reception of telephony
    прием телефонных сообщений
    record of amendments
    лист учета поправок
    record of revisions
    внесение поправок
    regularity of operations
    регулярность полетов
    relay of messages
    передача сообщений
    release of control
    передача управления
    removal of aircraft
    удаление воздушного судна
    removal of limitations
    отмена ограничений
    replacement of parts
    замена деталей
    representative of a carrier
    представитель перевозчика
    reservation of a seat
    бронирование места
    retirement of aircraft
    списание воздушного судна
    right - of - entry
    преимущественное право входа
    roll out of the turn
    выходить из разворота
    rules of the air
    правила полетов
    safe handling of an aircraft
    безопасное управление воздушным судном
    second freedom of the air
    вторая степень свободы воздуха
    second type of occurence
    второй тип события
    selection of engine mode
    выбор режима работы двигателя
    sequence of fuel usage
    очередность выработки топлива
    (по группам баков) sequence of operation
    последовательность выполнения операций
    showers of rain and snow
    ливневый дождь со снегом
    simultaneous use of runways
    одновременная эксплуатация нескольких ВПП
    site of occurrence
    место происшествия
    slope of level
    наклон кривой уровня
    (шумов) source of danger
    источник опасности
    Standing Committee of Performance
    Постоянный комитет по летно-техническим характеристикам
    start of leveloff
    начало выравнивания
    start of takeoff
    начало разбега при взлете
    state of aircraft manufacture
    государство - изготовитель воздушного судна
    state of discharge
    степень разряженности
    (аккумулятора) state of emergency
    аварийное состояние
    state of occurence
    государство места события
    state of transit
    государство транзита
    steadiness of approach
    устойчивость при заходе на посадку
    steady rate of climb
    установившаяся скорость набора высоты
    structure of fronts
    структура атмосферных фронтов
    submission of a flight plan
    представление плана полета
    system of monitoring visual aids
    система контроля за работой визуальных средств
    (на аэродроме) system of units
    система единиц
    (измерения) table of cruising levels
    таблица крейсерских эшелонов
    table of intensity settings
    таблица регулировки интенсивности
    table of limits
    таблица ограничений
    table of tolerance
    таблица допусков
    take out of service
    снимать с эксплуатации
    target level of safety
    заданный уровень безопасности полетов
    temporary loss of control
    временная потеря управляемости
    termination of control
    прекращение диспетчерского обслуживания
    theory of flight
    теория полета
    time of lag
    время запаздывания
    time of origin
    время отправления
    titl of the gyro
    завал гироскопа
    top of climb
    конечный участок набора высоты
    transfer of control
    передача диспетчерского управления
    transmission of telephony
    передача радиотелефонных сообщений
    transmit on frequency of
    вести передачу на частоте
    triangle of velocities
    треугольник скоростей
    under any kind of engine failure
    при любом отказе двигателя
    uneven use of fuel
    неравномерная выработка топлива
    unit of measurement
    единица измерения
    velocity of sound
    скорость звука
    wall of overpressure
    фронт избыточного давления
    warn of danger
    предупреждать об опасности
    within the frame of
    в пределах
    working language of ICAO
    рабочий язык ИКАО
    zone of intersection
    зона пересечения
    zone of silence
    зона молчания

    English-Russian aviation dictionary > of

  • 15 baseline

    1. прямая линия, соединяющая базовые радиогеодезические станции, образующие пару
    2. линия развертки
    3. исходный план осуществления проекта
    4. базовое состояние
    5. базовая линия (в обработке текста)
    6. базовая линия
    7. базисная линия

     

    базовая линия
    опорная линия

    Нижняя начальная горизонтальная линия строки, используемая для размещения знаков и отсчета вертикальных расстояний между строками.
    [ ГОСТ Р ИСО/МЭК 2382-23-2004]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

     

    базовое состояние
    (ITIL Continual Service Improvement)
    (ITIL Service Transition)
    Снимок состояния, используемый как контрольная точка. В течение времени может быть сделано множество снимков состояний, но только некоторые из них будут использованы как базовые состояния.
    Например:
    • Базовое состояние в области ITSM может быть использовано как отправная точка для измерения эффекта от реализации плана совершенствования услуг
    • Базовое состояние производительности может быть использовано для измерения изменений производительности в течение жизненного цикла ИТ-услуги
    • Базовое состояние конфигурации может быть использовано как часть плана возврата к предыдущему состоянию для восстановления известной конфигурации ИТ-инфраструктуры к известной конфигурации в случае неудачного изменения или релиза.
    См. тж. контрольная точка.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    baseline
    (ITIL Continual Service Improvement)
    (ITIL Service Transition)
    A snapshot that is used as a reference point. Many snapshots may be taken and recorded over time but only some will be used as baselines.
    For example:
    • An ITSM baseline can be used as a starting point to measure the effect of a service improvement plan
    • A performance baseline can be used to measure changes in performance over the lifetime of an IT service
    • A configuration baseline can be used as part of a back-out plan to enable the IT infrastructure to be restored to a known configuration if a change or release fails.
    See also benchmark.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

     

    исходный план осуществления проекта
    базовая/опорная линия
    базовый
    минимальный
    основной
    базисный


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    линия развертки
    Линия на дисплее (например, экране ЭЛТ), расположение точек которой находится в определенной зависимости от времени или иного параметра (например, частоты, фазы и т.п). В ультразвуковом эходефектоскопе с разверткой типа А это горизонтальная прямая, точки которой отстоят от начала прямой на расстояние, прямо пропорциональное времени.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    Тематики

    • виды (методы) и технология неразр. контроля

    EN

     

    прямая линия, соединяющая базовые радиогеодезические станции, образующие пару

    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    EN

    4.6 базовая линия (baseline): Спецификация или продукт, которые были официально рассмотрены и согласованы с тем, чтобы впоследствии служить основой для дальнейшего развития, и которые могут быть изменены только посредством официальных и контролируемых процедур изменения.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа

    4.4 базовая линия (baseline): Спецификация или продукт, которые были официально рассмотрены и согласованы, чтобы впоследствии служить основой для дальнейшего развития, и которые могут быть изменены только посредством официальных и контролируемых процедур изменения.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15288-2005: Информационная технология. Системная инженерия. Процессы жизненного цикла систем оригинал документа

    2.2 базовая линия (baseline): Описание состояния услуги или отдельных элементов конфигурации (см. 2.4) в некоторый момент времени.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 20000-1-2010: Информационная технология. Менеджмент услуг. Часть 1. Спецификация оригинал документа

    3.5 базовая линия (baseline): Официально принятая версия элемента конфигурации, независимая от среды, формально обозначенная и зафиксированная в конкретный момент времени жизненного цикла элемента конфигурации.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > baseline

  • 16 pickup

    1. чистка нефтяной скважины продувкой газом
    2. уставка включения (аварийного сигнала)
    3. унос
    4. порог срабатывания
    5. налипание
    6. наводка
    7. ловильные инструменты
    8. звукосниматель
    9. замер глубины скважины
    10. датчик (металлургия)
    11. датчик (в электросвязи)
    12. время включения аварийного сигнала

     

    датчик
    чувствительный элемент

    Устройство, служащее для непосредственного измерения телеметрических параметров и преобразования их в электрический сигнал.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    датчик
    Элемент (первичный преобразователь) измерит., сигнального регулир. или управл. устрва системы, преобраз. контролир. величину (давление, темп-ру, частоту, скорость, перемещение, напряжение, электрич. ток и т.п.) в сигнал, удобный для измерения, передачи, преобразования, хранения и регистрации, а также для воздействия им на управляемые процессы. В состав д. входит воспринимающий (чувствит.) орган и один или неск. промежут. преобразователей. Часто д. состоит только из одного воспринимающего органа (напр., термопара, тензодатчик и др.).
    В металлургии наиболее распространены д., действие к-рых основано на изменении электрич. сопротивления, емкости и индуктивности электрич. цепи (реостатный, емкостной, индуктивный датчик и др.), а также на возникновении ЭДС при воздействии контролир. механич., тепловых, электрических, магнитных и оптич. величин (тензодатчик, датчик перемещения, пьезоэлектрический датчик, датчик давления, фотоэлемент).
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    звукосниматель
    Устройство, содержащее головку звукоснимателя и тонарм.
    Примечание
    Название звукоснимателя соответствует названию применяемой головки звукоснимателя, например "пьезоэлектрический звукосниматель", "магнитный звукосниматель".
    [ ГОСТ 13699-91]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    наводка
    Воздействие мешающего сигнала (обычно слабого) от других работающих устройств. См. call ~.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    налипание
    1. Перенос частичек металла от инструмента к изделию и наоборот в течение формообразования.
    2. Мелкие частицы окисленного металла, прилипающие к поверхности проката.
    [ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]

    Тематики

    EN

     

    порог срабатывания

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    порог срабатывания
    -
    [Интент]

    Тематики

    EN

     

    унос

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    уставка включения (аварийного сигнала)
    -
    [Интент]

    4667
    Рис. Schneider Electric

    Pickup Setpoint - уставка включения аварийного сигнала
    Dropout Setpoint - уставка отключения аварийного сигнала
    Pickup Delay - задержка включения аварийного сигнала
    Dropout Delay - задержка отключения аварийного сигнала
    Alarm Period - время существования аварийного сигнала
     

    Параллельные тексты EN-RU

    EV1—The power meter records the date and time that the pickup setpoint and time delay were satisfied, and the maximum value reached (Max1) during the pickup delay period (ΔT).

    Also, the power meter performs any tasks assigned to the event such as waveform captures or forced data log entries.

    EV2—The power meter records the date and time that the dropout setpoint and time delay were satisfied, and the maximum value reached (Max2) during the alarm period.


    [Schneider Electric]

    EV1—Многофункциональный счетчик электроэнергии записывает: дату и время, т. к. в этот момент контролируемая величина превышает уставку включения аварийного сигнала и задержка включения истекла; максимальное значение (Max1) измеряемой величины, которое зарегистрировано за время отсчета задержки включения (ΔT).

    Кроме того, многофункциональный счетчик электроэнергии выполняет любые действия, назначенные для данного события, например, вычисление параметров формы сигнала или запись в журнал регистрации событий.

    EV2—Многофункциональный счетчик электроэнергии записывает: дату и время, т. к. в этот момент контролируемая величина меньше уставки отключения аварийного сигнала и задержка отключения истекла; максимальное значение (Max2) контролируемой величины, которое зарегистрировано за время существования аварийного сигнала.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > pickup

  • 17 true value

    1. фактическое значение
    2. истинное значение физической величины
    3. истинное значение

     

    истинное значение

    [Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]

    Тематики

    • вакцинология, иммунизация

    EN

     

    истинное значение физической величины
    истинное значение величины
    истинное значение

    Значение физической величины, которое идеальным образом характеризует в качественном и количественном отношении соответствующую физическую величину.
    Примечание. Истинное значение физической величины может быть соотнесено с понятием абсолютной истины. Оно может быть получено только в результате бесконечного процесса измерений с бесконечным совершенствованием методов и средств измерений.
    [РМГ 29-99]


    истинное значение
    Значение, идеально характеризующее конкретную физическую величину при условиях, существующих в момент рассмотрения данной величины.
    [МЭК 359,4.1].
    [ ГОСТ Р 61557-1-2006]

    EN

    true value
    value of the physical quantity to be measured by an instrument
    [IEC 62467-1, ed. 1.0 (2009-06)]


    true value
    value of a quantity which is defined with no uncertainty.
    NOTE The true value of a quantity is an ideal concept and, in general, cannot be known exactly.
    [IEC 60746-1, ed. 2.0 (2003-01)]

    FR

    valeur vraie
    valeur d’une grandeur physique à mesurer avec un instrument
    [IEC 62467-1, ed. 1.0 (2009-06)]


    valeur vraie
    valeur qui caractérise une quantité parfaitement définie dans les conditions qui existent lorsque cette quantité est considérée
    NOTE La valeur vraie d’une quantité est une notion théorique et, en général, ne peut être connue exactement, mais estimée par mesure.
    [IEC 60068-3-11, ed. 1.0 (2007-05)]
     

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • valeur vraie (d´une grandeur)

     

    фактическое значение
    истинное значение


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

    3.4.4 истинное значение (true value): Значение, которое идеальным образом определяет величину при тех условиях, при которых эту величину рассматривают.

    [ИСО 3534-1]

    Примечание - Истинное значение величины - теоретическое понятие, которое обычно не может быть известно точно (ЕН 1540 [2]).

    Источник: ГОСТ Р ИСО 15202-1-2007: Воздух рабочей зоны. Определение содержания металлов и металлоидов в твердых частицах аэрозоля методом атомной эмиссионной спектрометрии с индуктивно связанной плазмой. Часть 1. Отбор проб оригинал документа

    Истинное значение (true value): Значение, которое идеальным образом характеризует величину или количественную характеристику при тех условиях, при которых эту величину или количественную характеристику рассматривают.

    Примечание - Истинное значение величины или количественной характеристики является теоретическим понятием и, в общем, его нельзя определить точно.

    [ИСО 3534-2:2006, определение 3.2.5] [11]

    Источник: ГОСТ Р ИСО 20552-2011: Воздух рабочей зоны. Определение паров ртути. Отбор проб с получением амальгамы золота и анализ методом атомной абсорбционной или атомной флуоресцентной спектрометрии оригинал документа

    3.5 истинное значение (true value): Значение, характеризующее величину, определенную совершенным образом для рассматриваемых условий.

    Примечание - Истинное значение величины - идеальное понятие и, следовательно, не может быть известно точно.

    [Международный электротехнический словарь, статья 301-08-02]

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61207-1-2009: Газоанализаторы. Выражение эксплуатационных характеристик. Часть 1. Общие положения оригинал документа

    3.1.25 истинное значение (true value): Значение, идеально характеризующее конкретную физическую величину при условиях, существующих в момент рассмотрения данной величины [МЭК 359,4.1].

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61557-1-2005: Сети электрические распределительные низковольтные напряжением до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока. Электробезопасность. Аппаратура для испытания, измерения или контроля средств защиты. Часть 1. Общие требования оригинал документа

    3.4.5 истинное значение (true value): Значение, которое идеальным образом определяет величину при тех условиях, при которых эту величину рассматривают.

    [ИСО 3534-1] [7]

    Примечание - Истинное значение величины - теоретическое понятие, которое обычно не может быть известно точно; см. ЕН 1540 [4].

    Источник: ГОСТ Р ИСО 15202-3-2008: Воздух рабочей зоны. Определение металлов и металлоидов в твердых частицах аэрозоля методом атомной эмиссионной спектрометрии с индуктивно связанной плазмой. Часть 3. Анализ оригинал документа

    3.5.7 истинное значение (true value): Значение, которое идеальным образом определяет величину при тех условиях, при которых ее рассматривают.

    Примечание - Истинное значение величины - теоретическое понятие, и оно не может быть известно точно.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 21438-1-2011: Воздух рабочей зоны. Определение неорганических кислот методом ионной хроматографии. Часть 1. Нелетучие кислоты (серная и фосфорная) оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > true value

  • 18 residual voltage

    1. остаточное напряжение конденсатора
    2. остаточное напряжение Ures (в УЗИП)
    3. остаточное напряжение
    4. остаточная эдс Холла
    5. напряжение нулевой последовательности

     

    напряжение нулевой последовательности

    [В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]

    напряжение нулевой последовательности
    Векторная сумма всех фазозаземленных напряжений в трехфазной системе. [IEV 321-03-09 измененный]
    [ ГОСТ Р МЭК 60044-7-2010]

    EN

    residual voltage
    the sum of the instantaneous values of all three line-to-earth voltages, in a three-phase system
    [IEV ref 321-03-09]

    FR

    tension résiduelle
    somme des valeurs instantanées des trois tensions entre phase et terre d'un réseau triphasé
    [IEV ref 321-03-09]

    Тематики

    EN

    DE

    • Verlagerungsspannung, f

    FR

     

    остаточная эдс Холла

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    остаточное напряжение
    Ures
    Минимальное значение напряжения Urms(1/2) или Urms(1), зарегистрированное во время провала или прерывания напряжения.
    Примечание. Значение остаточного напряжения выражают в вольтах, процентах или долях входного напряжения Udin. Для класса A характеристик процесса измерения применяют Urms(1/2), для класса S допускается применять Urms(1/2) или Urms(1) (см. 5.4.1).
    [ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]

    EN

    residual voltage
    Ures

    minimum value of Urms(1/2) or Urms(1) recorded during a voltage dip or interruption
    NOTE The residual voltage is expressed as a value in volts, or as a percentage or per unit value of Udin. Urms(1/2) is used for Class A. Either Urms(1/2) or Urms(1) may be used for Class S.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    FR

    tension résiduelle
    Ures

    valeur minimale de Ueff(1/2) ou Ueff(1) enregistrée au cours d’un creux ou d’une coupure de tension
    NOTE La tension résiduelle est exprimée sous la forme d’une valeur, exprimée en volts, ou d’un pourcentage ou par unité de Udin. Ueff(1/2) est utilisé pour la classe A. Ueff(1/2) ou Ueff(1) peuvent être utilisés pour la classe S. Voir 5.4.1.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

     

    остаточное напряжение Ures (в УЗИП)
    Пиковое значение напряжения, появляющегося на выводах УЗИП вследствие прохождения разрядного тока.
    [ ГОСТ Р 51992-2011( МЭК 61643-1: 2005)]

    Тематики

    EN

     

    остаточное напряжение конденсатора
    Напряжение на выводах конденсатора в определенный момент после отключения от сети.
    [ ГОСТ 27390-87]

    См. также разрядное устройство

    Остаточное напряжение в момент повторного включения одной и той же ступени не должно превышать 10 % номинального напряжения.
    [ ГОСТ 27389-87( СТ СЭВ 5714-86)]

    Тематики

    Действия

    EN

    3.27 остаточное напряжение (residual voltage) Ures: Минимальное значение напряжения Urms(1/2)или Urms(1), зарегистрированное во время провала или прерывания напряжения.

    Примечание - Значение остаточного напряжения выражают в вольтах, процентах или долях входного напряжения Udin. Для класса А характеристик процесса измерения применяют Urms(1/2), для класса S допускается применять Urms(1/2)или Urms(1)(см. 5.4.1).

    Источник: ГОСТ Р 51317.4.30-2008: Электрическая энергия. Совместимость технических средств электромагнитная. Методы измерений показателей качества электрической энергии оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > residual voltage

  • 19 lag

    1. сдвиг фаз
    2. послесвечение (ЭЛТ)
    3. отставать
    4. лаг
    5. интервал (времени)
    6. инерционность
    7. запаздывание по фазе
    8. задержка (в электронно-лучевой трубке)
    9. задержка
    10. выдержка времени
    11. время прохождения промывочного раствора от насоса к забою или от забоя на поверхность
    12. время задержки [реакции] контрольно-измерительного прибора

     

    время задержки [реакции] контрольно-измерительного прибора

    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    EN

     

    время прохождения промывочного раствора от насоса к забою или от забоя на поверхность

    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    EN

     

    выдержка времени
    (в реле времени)
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    4766

    The timing period T starts on energization.
    At the end of the timing period T, the output R closes.
    Closing of the control contact C makes the output R open.
    Opening of control contact C restarts timing period T.
    At the end of the timing period T, the output R closes.

    [Schneider Electric]

    Отсчет выдержки времени T начинается от момента подачи питания на реле времени.
    По окончании выдержки T выход R замыкается.
    При подаче напряжения на управляющий вход C выход R размыкается.
    В момент снятия напряжения с управляющего входа C вновь начинается отсчет выдержки T.
    По окончании отсчета выдержки времени T выход R замыкается.

    [Перевод Интент]


    Тематики

    Сопутствующие термины

    EN

     

    временная задержка
    запаздывание
    фиксированная задержка
    заданная задержка


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    задержка
    -
    [Интент]

    задержка
    запаздывание
    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    задержка
    запаздывание

    Период времени, который требуется для вывода изображения на экран электронно-лучевой трубки, в течение которого его не видно. Это вызвано эффектом послесвечения люминофора.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    запаздывание по фазе
    Алгебраическая величина, определяемая вычитанием начальной фазы первой синусоидальной функции из начальной фазы второй синусоидальной функции, имеющей такой же период.
    Примечание — Если начальные фазы синусоидального электрического напряжения и синусоидального электрического тока равны соответственно au и ai, то запаздывание по фазе синусоиды тока относительно синусоиды напряжения равно au — ai.
    [ ГОСТ Р 52002-2003]

    запаздывание по фазе
    отставание по фазе

    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    инерционность

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    лаг
    Ндп. судовой измеритель скорости
    судовой спидометр

    Судовое навигационное устройство, предназначенное для измерения скорости и выработки пройденного расстояния.
    [ ГОСТ 21063-81]

    лаг
    временной лаг
    запаздывание

    Экономический показатель, отражающий отставание или опережение во времени одного экономического явления по сравнению с другим, связанным с ним явлением. Капиталовложения в промышленность, например, дают отдачу не сразу, а через несколько лет, когда будут построены и освоены новые производства. Поэтому, изучая влияние капиталовложений на развитие хозяйства, приходится относить это влияние не на ближайший год, а на третий, четвертый и т.д. Подобные явления отражаются в экономико-математических моделях, в машинной имитации через так называемые Л. различных типов. Простейшая лаговая модель: Yt = f (xt —?), что означает следующее: y в момент t определяется значением x в момент t-?, где ? — временной Л. Широкое распространение приобрели модели с распределенным Л., например, такая: искомый результат в году t рассматривается не как функция затрат некоторого определенного года, а как функция затрат последовательного ряда лет прошлого периода: где yt — результат в году t; xt-i — затраты в году t-i; t — максимальный срок запаздывания; ut — ошибка уравнения (помехи); wi — весовые коэффициенты, характеризующие сравнительное значение отдельных лет для результата (см. Вес). Последовательность коэффициентов wi (i = 0, 1, 2…) называется структурой или спектром лага. Статистически такая модель является авторегрессивной моделью общего вида. Наиболее явно выделяются Л. при анализе циклических, в том числе сезонных колебаний. Важными видами Л. являются инвестиционный Л., характеризующий время оборота всех производственных капиталовложений (включая вложения в оборудование), и строительный Л. (средний срок строительства производственного объекта), а также запаздывание предложения товаров от их производства, запаздывание спроса от предложения товаров, запаздывание потребления от спроса, запаздывание выпуска кадров от начала их обучения, и т.д. В эконометрических моделях выделяются три группы запаздываний: а) когда значение эндогенной переменной в данный момент времени зависит от значений той же переменной в предшествующие моменты времени; б) когда данная эндогенная переменная может влиять на другую (или другие) эндогенную переменную только по истечении какого-то периода времени; в) когда значение эндогенной переменной определяется значением экзогенной переменной более раннего времени.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • средства навигации, наблюдения, управления
    • экономика

    Синонимы

    EN

     

    отставать
    запаздывать
    задерживаться


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    послесвечение (ЭЛТ)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    сдвиг фаз

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > lag

  • 20 time-lag

    1. лаг
    2. замедленный
    3. выдержка времени

     

    выдержка времени
    (в реле времени)
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    4766

    The timing period T starts on energization.
    At the end of the timing period T, the output R closes.
    Closing of the control contact C makes the output R open.
    Opening of control contact C restarts timing period T.
    At the end of the timing period T, the output R closes.

    [Schneider Electric]

    Отсчет выдержки времени T начинается от момента подачи питания на реле времени.
    По окончании выдержки T выход R замыкается.
    При подаче напряжения на управляющий вход C выход R размыкается.
    В момент снятия напряжения с управляющего входа C вновь начинается отсчет выдержки T.
    По окончании отсчета выдержки времени T выход R замыкается.

    [Перевод Интент]


    Тематики

    Сопутствующие термины

    EN

     

    замедленный

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    лаг
    Ндп. судовой измеритель скорости
    судовой спидометр

    Судовое навигационное устройство, предназначенное для измерения скорости и выработки пройденного расстояния.
    [ ГОСТ 21063-81]

    лаг
    временной лаг
    запаздывание

    Экономический показатель, отражающий отставание или опережение во времени одного экономического явления по сравнению с другим, связанным с ним явлением. Капиталовложения в промышленность, например, дают отдачу не сразу, а через несколько лет, когда будут построены и освоены новые производства. Поэтому, изучая влияние капиталовложений на развитие хозяйства, приходится относить это влияние не на ближайший год, а на третий, четвертый и т.д. Подобные явления отражаются в экономико-математических моделях, в машинной имитации через так называемые Л. различных типов. Простейшая лаговая модель: Yt = f (xt —?), что означает следующее: y в момент t определяется значением x в момент t-?, где ? — временной Л. Широкое распространение приобрели модели с распределенным Л., например, такая: искомый результат в году t рассматривается не как функция затрат некоторого определенного года, а как функция затрат последовательного ряда лет прошлого периода: где yt — результат в году t; xt-i — затраты в году t-i; t — максимальный срок запаздывания; ut — ошибка уравнения (помехи); wi — весовые коэффициенты, характеризующие сравнительное значение отдельных лет для результата (см. Вес). Последовательность коэффициентов wi (i = 0, 1, 2…) называется структурой или спектром лага. Статистически такая модель является авторегрессивной моделью общего вида. Наиболее явно выделяются Л. при анализе циклических, в том числе сезонных колебаний. Важными видами Л. являются инвестиционный Л., характеризующий время оборота всех производственных капиталовложений (включая вложения в оборудование), и строительный Л. (средний срок строительства производственного объекта), а также запаздывание предложения товаров от их производства, запаздывание спроса от предложения товаров, запаздывание потребления от спроса, запаздывание выпуска кадров от начала их обучения, и т.д. В эконометрических моделях выделяются три группы запаздываний: а) когда значение эндогенной переменной в данный момент времени зависит от значений той же переменной в предшествующие моменты времени; б) когда данная эндогенная переменная может влиять на другую (или другие) эндогенную переменную только по истечении какого-то периода времени; в) когда значение эндогенной переменной определяется значением экзогенной переменной более раннего времени.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • средства навигации, наблюдения, управления
    • экономика

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > time-lag

См. также в других словарях:

  • Измерения — и измерительные приборы. Законы явлений природы; каквыражения количественных отношений между факторами явлений, выводятся наосновании измерений этих факторов. Приборы, приспособленные к такимизмерениям, называются измерительными. Всякое измерение …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Измерения и измерительные приборы — Законы явлений природы, как выражения количественных отношений между факторами явлений, выводятся на основании измерений этих факторов. Приборы, приспособленные к таким измерениям, называются измерительными. Всякое измерение, какой бы ни было… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Момент силы — Размерность L2MT−2 Единицы измерения СИ Ньютон метр …   Википедия

  • Момент инерции — Размерность L2M Единицы измерения СИ кг·м² СГС …   Википедия

  • Момент сил — Момент силы (синонимы: крутящий момент; вращательный момент; вращающий момент)  физическая величина, характеризующая вращательное действие силы на твёрдое тело. Момент силы приложенный к гаечному ключу Отношение между векторами силы, момента силы …   Википедия

  • ИЗМЕРЕНИЯ И ВЗВЕШИВАНИЕ — Измерения служат для получения точного, объективного и легко воспроизводимого описания физической величины. Не производя измерений, нельзя охарактеризовать физическую величину количественно. Чисто словесные определения низкая или высокая… …   Энциклопедия Кольера

  • Момент вращения — Момент инерции  скалярная физическая величина, характеризующая распределение масс в теле, равная сумме произведений элементарных масс на квадрат их расстояний до базового множества (точки, прямой или плоскости). Единица измерения СИ: кг·м².… …   Википедия

  • Момент иннерции — Момент инерции  скалярная физическая величина, характеризующая распределение масс в теле, равная сумме произведений элементарных масс на квадрат их расстояний до базового множества (точки, прямой или плоскости). Единица измерения СИ: кг·м².… …   Википедия

  • МОМЕНТ ИНЕРЦИИ — величина, характеризующая распределение масс в теле и являющаяся наряду с массой мерой инертности тела при непоступат. движении. В механике различают М. и. осевые и центробежные. Осевым М. и. тела относительно оси z наз. величина, определяемая… …   Физическая энциклопедия

  • Момент импульса — У этого термина существуют и другие значения, см. Момент. Момент импульса Размерность L2MT−1 Единицы измерения …   Википедия

  • Момент времени — точка на временной оси. О событиях, соответствующих одному моменту времени, говорят как об одновременных. В научных моделях моменту времени соответствует состояние системы (мгновенное состояние). В быту момент времени может пониматься как столько …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»